HomeRamayanaBala KandaSarga 50Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

यज्ञवाटप्रवेशः जनक-विश्वामित्रसंवादश्च

Arrival at the Sacrificial Ground and Janaka’s Reception

विश्वामित्रमनुप्राप्तं श्रुत्वा स नृपतिस्तदा।शतानन्दं पुरस्कृत्य पुरोहितमनिन्दितम्।।1.50.6।। प्रत्युज्जगाम सहसा विनयेन समन्वित:।

viśvāmitram anuprāptaṁ śrutvā sa nṛpatis tadā | śatānandaṁ puraskṛtya purohitam aninditam || 1.50.6 || pratyujjagāma sahasā vinayena samanvitaḥ |

విశ్వామిత్రుడు వచ్చాడని విని ఆ సమయంలో రాజు, నిందలేని కులపురోహితుడైన శతానందుని ముందుంచి, వినయంతో కూడి వెంటనే ఆయనను స్వాగతించుటకు బయలుదేరెను।

विश्वामित्रम्Viśvāmitra
विश्वामित्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
अनुप्राप्तम्arrived/come
अनुप्राप्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootअनु + प्र + आप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विश्वामित्रम् विशेषयति: 'arrived'
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund), अव्ययभाव; 'having heard'
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः इत्यस्य समानाधिकरणम्
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
शतानन्दम्Śatānanda
शतानन्दम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशतानन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुरस्कृत्यplacing in front
पुरस्कृत्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपुरस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund), अव्ययभाव; 'having placed in front/honoured'
पुरोहितम्the family priest
पुरोहितम्:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; शतानन्दस्य विशेषणम् (appositive)
अनिन्दितम्blameless
अनिन्दितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनिन्दित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् पुरोहितम्
प्रत्युज्जगामwent forth to welcome
प्रत्युज्जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + उद् + गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सहसाquickly/suddenly
सहसा:
Kriya-Visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb): manner
विनयेनwith humility/respect
विनयेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
समन्वितःendowed with
समन्वितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + अन्वि (धातु)
Formक्त (past passive participle) used adjectivally, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नृपतिः विशेषणम्

The great ascetic Viswamitra, who was highly powerful related to the distinguished Janaka in full their undaunted journey to Siddhashrama and the slaughter of rakshasas there, the view of the city of Vishala, meeting with Ahalya and Gautama and the inquisitiveness about the great bow which brought them to Mithila and then kept quiet.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇaḍē pañcāśassarga:৷৷Thus ends the fiftieth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

J
Janaka
V
Viśvāmitra
Ś
Śatānanda

FAQs

Atithi-satkāra and reverence to sages: a righteous king honors spiritual authority through prompt, humble reception.

Janaka learns of Viśvāmitra’s arrival at Mithilā and goes out with his priest Śatānanda to receive him.

Janaka’s humility and propriety in kingship: he recognizes dharma by honoring the sage without delay.