Next Verse

Shloka 1

चित्रकूटप्रवेशः

Bharata Enters the Forest Toward Chitrakuta

निवेश्य सेनां तु विभुः पद्भ्यां पादवतां वरः।अभिगन्तुं स काकुत्थ्समियेष गुरुवर्तकम्।।2.98.1।।

niveśya senāṃ tu vibhuḥ padbhyāṃ pādavatāṃ varaḥ |

abhigantuṃ sa kākutstham iyeṣa guruvartakam ||

సేనను శిబిరంలో నిలిపి, పురుషోత్తముడైన ప్రభువు భరతుడు—తండ్రి ఆజ్ఞను అనుసరించే కాకుత్స్థుడు (శ్రీరాముడు)ను దర్శించుటకు—పాదయాత్రగా వెళ్లాలని సంకల్పించాడు।

निवेश्यhaving encamped
निवेश्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having made (it) encamp’
सेनाम्the army
सेनाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक
विभुःthe lord
विभुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पद्भ्याम्with (his) feet/on foot
पद्भ्याम्:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootपद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
पादवताम्of the bipeds
पादवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive: among)
TypeNoun
Rootपादवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘among bipeds’ (genitive of group)
वरःthe best
वरः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘श्रेष्ठः’
अभिगन्तुम्to approach
अभिगन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitive purpose)
TypeVerb
Rootअभि√गम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
काकुत्स्थम्Kakutstha (Rama)
काकुत्स्थम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपाधि
इयेषwished/desired
इयेष:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
गुरुवर्तकम्devoted to the guru/elder
गुरुवर्तकम्:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुरु + वर्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गुरोः वर्तकः) विशेषण (of Bharata)

On encamping the army, lord Bharata, the best among men, wished to approach onfoot Rama who was devoted to his father.

B
Bharata
R
Rāma (Kākutstha)
A
army (senā)

FAQs

Respectful conduct and humility are dharmic: Bharata approaches on foot, and Rāma is praised as one who honors the father’s word (satya).

Having camped his troops near Citrakūṭa, Bharata personally goes to meet Rāma, choosing the humble mode of travel on foot.

Bharata’s humility and reverence, and Rāma’s fidelity to paternal command (truthfulness in action).