चित्रकूटे सैन्यधूलिशब्ददर्शनम्
Alarm at Chitrakūṭa: Lakṣmaṇa sights the approaching army
पूर्वापकारी भरतस्त्यक्तधर्मश्च राघव।एतस्मिन्निहते कृत्स्नामनुशाधि वसुन्धराम्।।2.96.25।।
pūrvāpakārī bharatas tyaktadharmaś ca rāghava | etasmin nihate kṛtsnām anuśādhi vasundharām || 2.96.25 ||
హే రాఘవా! భరతుడు పూర్వాపకారి, ధర్మాన్ని విడిచినవాడు. ఇతడు నిహతుడైన తరువాత నీవు సమస్త వసుంధరను పాలించుము.
Let that Kaikeyi, greedy for the kingdom, see in great anguish her son who shall be slain by me today in a battle like a tree felled by an elephant.
The verse shows how political legitimacy (rightful rule) must be grounded in true knowledge and dharma; otherwise, violence becomes a shortcut that undermines righteousness.
Lakṣmaṇa urges that Bharata be killed and that Rāma reclaim sovereignty over the earth.
Commitment to Rāma’s kingship—though expressed through an ethically dangerous, anger-driven counsel.