Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

चित्रकूटे सैन्यधूलिशब्ददर्शनम्

Alarm at Chitrakūṭa: Lakṣmaṇa sights the approaching army

पूर्वापकारी भरतस्त्यक्तधर्मश्च राघव।एतस्मिन्निहते कृत्स्नामनुशाधि वसुन्धराम्।।2.96.25।।

pūrvāpakārī bharatas tyaktadharmaś ca rāghava | etasmin nihate kṛtsnām anuśādhi vasundharām || 2.96.25 ||

హే రాఘవా! భరతుడు పూర్వాపకారి, ధర్మాన్ని విడిచినవాడు. ఇతడు నిహతుడైన తరువాత నీవు సమస్త వసుంధరను పాలించుము.

pūrva-apakārīa prior wrongdoer
pūrva-apakārī:
Karta (कर्ता) (predicate)
TypeAdjective
Rootpūrva (पूर्व) + apakārin (अपकारी) (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa; Masculine, Nominative, Singular; predicate adjective of bharataḥ
bharataḥBharata
bharataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbharata (भरत प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
tyakta-dharmaḥone who has forsaken righteousness
tyakta-dharmaḥ:
Karta (कर्ता) (predicate)
TypeAdjective
Roottyakta (त्यक्त) + dharma (धर्म) (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: ‘one who has abandoned dharma’; Masculine, Nominative, Singular; predicate adjective of bharataḥ
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
rāghavaO Raghava
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (राघव प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
etasminin this (case), when he
etasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular; with nihate: ‘when this (man) is slain’
nihatewhen (he) is slain
nihate:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootni-han (नि+हन् धातु)
FormKṛdanta: Past passive participle (क्त), Locative, Singular (Masculine/Neuter) agreeing with etasmin; locative absolute
kṛtsnāmentire
kṛtsnām:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootkṛtsna (कृत्स्न प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; qualifying vasundharām
anuśādhirule, govern
anuśādhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-śās (अनु+शास् धातु)
FormLoṭ (Imperative), Parasmaipada, 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular
vasundharāmthe earth
vasundharām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvasundharā (वसुन्धरा प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular

Let that Kaikeyi, greedy for the kingdom, see in great anguish her son who shall be slain by me today in a battle like a tree felled by an elephant.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
B
Bharata
E
earth (vasundharā)

FAQs

The verse shows how political legitimacy (rightful rule) must be grounded in true knowledge and dharma; otherwise, violence becomes a shortcut that undermines righteousness.

Lakṣmaṇa urges that Bharata be killed and that Rāma reclaim sovereignty over the earth.

Commitment to Rāma’s kingship—though expressed through an ethically dangerous, anger-driven counsel.