अद्य पुत्रं हतं संख्ये कैकेयी राज्यकामुका।मया पश्येत्सुदुःखार्ता हस्तिभग्नमिव द्रुमम्।।2.96.26।।
adya putraṃ hataṃ saṅkhye kaikeyī rājyakāmukā | mayā paśyet suduḥkhārtā hastibhagnam iva drumam || 2.96.26 ||
రాజ్యకాముకురాలైన కైకేయి ఈ రోజు యుద్ధంలో నా చేత తన కుమారుడు హతుడైనట్లు చూచి, అతి దుఃఖంతో వ్యాకులపడుగాక—ఏనుగు విరిచిన వృక్షాన్ని చూచినవానిలా.
I shall also slay Kaikeyi with her attendants and relations. Let the earth be cleansed of the great sin today.
It warns against vengeance: dharma is not satisfied by making others suffer; righteous action must be free from personal spite and directed by truth.
Lakṣmaṇa imagines killing Bharata and causing Kaikeyī to witness that loss as punishment for the exile.
Protective ferocity—yet the verse chiefly illustrates the ethical peril of wrath overriding compassion and justice.