Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

मन्दाकिनीनदीदर्शनम्

The Vision of the Mandākinī at Citrakūṭa

सखीवच्च विगाहस्व सीते मन्दाकिनीं नदीम्।कमलान्यवमज्जन्ती पुष्कराणि च भामिनि।।।।

sakhīvac ca vigāhasva sīte mandākinīṃ nadīm | kamalāny avamajjantī puṣkarāṇi ca bhāmini ||

హే సీతా, హే భామినీ! సఖిలా మాదిరిగా మందాకినీ నదిలో అవగాహన చేయి; జలక్రీడలో ఎర్ర కమలాలను, తెల్ల పుష్కరాలను ముంచుతూ ఆడుము।

सखीवत्like a friend
सखीवत्:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकाराधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसखी (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formउपमावाचक-अव्यय (adverbial ‘like a friend’); वत्-प्रत्ययान्त
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
विगाहस्वenter / bathe
विगाहस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + गाह् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
सीतेO Sita
सीते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन
मन्दाकिनीम्Mandakini
मन्दाकिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दाकिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
नदीम्river
नदीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; मन्दाकिनीम् इत्यस्य अप्पोजिशन
कमलानिlotuses
कमलानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन
अवमज्जन्तीsubmerging (them)
अवमज्जन्ती:
Kartr̥-sahacara (कर्तृ-सहचर/विशेषण)
TypeVerb
Rootअव + मज्ज् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तरि; सीता इत्यस्य विशेषणम्
पुष्कराणिwhite lotuses
पुष्कराणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
भामिनिO lovely lady
भामिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन

O my lovely lady! Always think this river Mandakini as Sarayu and this mount Chitrakuta as Ayodhya and these wild animals as its inhabitants.

R
Rāma
S
Sītā
M
Mandākinī
K
kamala (lotus)
P
puṣkara (lotus)

FAQs

Dharma includes sustaining harmony in hardship: Rāma encourages innocent recreation that preserves emotional balance without abandoning restraint.

Rāma invites Sītā to enjoy the Mandākinī, depicting the river’s lotus-filled beauty to lighten the mood of exile.

Affectionate care—Rāma actively nurtures Sītā’s comfort and joy.