Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 94, Shloka 12

चित्रकूटवर्णनम् (Description of Chitrakūṭa) / Rama Shows Sita Chitrakuta

शाखावसक्तान् खड्गांश्च प्रवराण्यम्बराणि च।पश्य विद्याधरस्त्रीणां क्रीडोद्धेशान्मनोरमान्।।।।

śākhāvasaktān khaḍgāṃś ca pravarāṇi ambarāṇi ca | paśya vidyādhara-strīṇāṃ krīḍoddeśān manoramān ||

చూడు—కొమ్మలపై వేలాడుతున్న ఖడ్గాలు, శ్రేష్ఠమైన వస్త్రాలు; ఇవి విద్యాధర స్త్రీల మనోహర క్రీడాస్థలాలు।

śākhā-avasaktānhanging on branches
śākhā-avasaktān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśākhā (प्रातिपदिक) + avasakta (कृदन्त, √sañj/√saj 'to cling/attach')
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष/locative-sense): śākhāyām avasaktāḥ; Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
khaḍgānswords
khaḍgān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkhaḍga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
pravarāṇiexcellent, best
pravarāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpravara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
ambarāṇigarments
ambarāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootambara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
paśyabehold, see
paśya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश्यति) (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्/Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यम), Ekavacana (singular/एकवचन)
vidyādhara-strīṇāmof Vidyādhara women
vidyādhara-strīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootvidyādhara (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष sense: vidyādharāṇāṃ striyaḥ); Feminine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
krīḍā-uddeśānsporting spots/retreats
krīḍā-uddeśān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkrīḍā (प्रातिपदिक) + uddeśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: krīḍāyāḥ uddeśāḥ); Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
manoramāncharming
manoramān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmanorama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)

Behold the captivating sporting retreats of Vidyadharis, with their swords and best garments hung on the branches of the trees.

R
Rāma
S
Sītā
S
swords (khaḍga)
G
garments (ambara)

FAQs

The verse implies disciplined power: even celestial beings set aside weapons and finery in designated places, suggesting restraint and order—key aspects of dharma.

Rāma continues showing Sītā marvelous sights on Citrakūṭa, including the leisure-grounds of Vidyādharas.

Rāma’s protective awareness and discernment—he notices signs (weapons, garments) that indicate who inhabits the area and guides Sītā accordingly.