Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भरद्वाजाश्रमगमनम्

Bharata at Bharadvāja’s Hermitage

वसिष्ठमथ दृष्ट्वैव भरद्वाजो महातपाः।सञ्चचाऽलासनात्तूर्णं शिष्यानर्घ्यमिति ब्रुवन्।।2.90.4।।

vasiṣṭham atha dṛṣṭvaiva bharadvājo mahātapāḥ |

sañcacāla āsanāt tūrṇaṃ śiṣyān arghyam iti bruvan ||2.90.4||

వశిష్ఠుని చూచిన వెంటనే మహాతపస్వి భరద్వాజుడు తక్షణమే ఆసనమునుండి లేచి, శిష్యులను ఉద్దేశించి—“అర్ఘ్యము తెండీ” అని పలికెను।

वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma (कर्म/Object of seeing)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अथthen; thereafter
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/transition particle
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वक्रिया
एवjust; indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
भरद्वाजःBharadwaja
भरद्वाजः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभरद्वाज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महातपाःgreat ascetic
महातपाः:
Karta (कर्ता, apposition)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + तपस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (महत्तपः यस्य सः)
सञ्चचालmoved; rose/made haste
सञ्चचाल:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-चल् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
आसनात्from (his) seat
आसनात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
शिष्यान्disciples
शिष्यान्:
Karma (कर्म/Object of speaking/commanding)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अर्घ्यम्arghya-offering (honor-water)
अर्घ्यम्:
Karma (कर्म/Object to be brought)
TypeNoun
Rootअर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (offerings esp. water for honor)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/quotative
ब्रुवन्saying
ब्रुवन्:
Karta (कर्ता, participial)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

I know your brother who is conversant with righteousness is living on Chitrakuta mountain with Sita and Lakshmana.

V
Vasiṣṭha
B
Bharadvāja
D
disciples (śiṣyāḥ)
A
arghya (welcome offering)

FAQs

Atithi-satkāra (honoring guests): the sage promptly performs the duty of hospitality by arranging arghya for a revered visitor.

Bharadvāja notices Vasiṣṭha’s arrival and immediately initiates the customary reception rites through his disciples.

Reverence and promptness—Bharadvāja shows respect through immediate, correct ritual welcome.