Next Verse

Shloka 1

भरद्वाजाश्रमगमनम्

Bharata at Bharadvāja’s Hermitage

भरद्वाजाश्रमं दृष्ट्वा क्रोशादेव नरर्षभः।बलं सर्वमवस्थाप्य जगाम सह मन्त्रिभिः।।2.90.1।।पद्भ्यामेव हि धर्मज्ञो न्यस्तशस्त्रपरिच्छदः।वसानो वाससी क्षौमे पुरोधाय पुरोधसम्।।2.90.2।।

bharadvājāśramaṁ dṛṣṭvā krośād eva nararṣabhaḥ |

balaṁ sarvam avasthāpya jagāma saha mantribhiḥ || 2.90.1 ||

padbhyām eva hi dharmajño nyastaśastraparicchadaḥ |

vasāno vāsasī kṣaume purodhāya purodhasam || 2.90.2 ||

క్రోశ దూరం నుండే భరద్వాజాశ్రమాన్ని చూసిన నరశ్రేష్ఠుడు భరతుడు తన సమస్త సేనను అక్కడే నిలిపి, మంత్రులతో కలిసి ముందుకు వెళ్లాడు। ధర్మజ్ఞుడైన అతడు ఆయుధాలు రాజోపకరణాలు పక్కన పెట్టి, సన్నని క్షౌమవస్త్రాలు ధరించి, పురోహితుని ముందుంచి, పాదచారిగా ప్రవేశించాడు।

भरद्वाज-आश्रमम्Bharadwaja's hermitage
भरद्वाज-आश्रमम्:
Karma (कर्म/Object of seeing)
TypeNoun
Rootभरद्वाज (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भरद्वाजस्य आश्रमः)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वक्रिया
क्रोशात्from a krosha (distance)
क्रोशात्:
Apadana (अपादान/Source-distance)
TypeNoun
Rootक्रोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
एवjust; indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
नरर्षभःbest of men
नरर्षभः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नराणां ऋषभः)
बलम्army
बलम्:
Karma (कर्म/Object of halting)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Karma (कर्म, qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
अवस्थाप्यhaving halted/posted
अवस्थाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअव-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), causative sense possible by context; पूर्वक्रिया
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (postposition-like)
मन्त्रिभिःwith ministers
मन्त्रिभिः:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Bharata, the knower of righteous ways and the best among men, saw the hermitage of Bharadwaja from a distance of one krosa and brought his entire army to a halt. He laid aside all his royal robes and weapons. Clad in silk garments, he went on foot along with his ministers, with the family priest Vasistha ahead of him.

B
Bharata
B
Bharadvaja
B
Bharadvaja's hermitage
V
Vasistha
M
ministers
A
army

FAQs

It shows maryādā (proper restraint) and reverence toward ascetics: Bharata reduces royal display and approaches a sacred place with humility, signaling that spiritual authority is honored above political power.

By abandoning arms and royal insignia, Bharata makes his intention transparent—he comes without threat or coercion. This outward simplicity supports satya as sincerity in action, aligning conduct with truthful, non-violent purpose.