Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

मन्थराप्रेरणा—वरद्वय-स्मरणं च

Manthara’s Provocation and the Recalling of Two Boons

तव दैवासुरे युद्धे सह राजर्षिभिः पतिः।अगच्छत्त्वामुपादाय देवराजस्य साह्यकृत्।।2.9.11।।दिशमास्थाय वै देवि दक्षिणां दण्डकान्प्रति।वैजयन्तमिति ख्यातं पुरं यत्र तिमिध्वजः।।2.9.12।।

tava daivāsure yuddhe saha rājarṣibhiḥ patiḥ | agacchat tvām upādāya devarājasya sāhyakṛt ||

diśam āsthāya vai devi dakṣiṇāṃ daṇḍakān prati | vaijayantam iti khyātaṃ puraṃ yatra timidhvajaḥ ||

దేవీ! దేవాసుర యుద్ధంలో రాజర్షులతో కలిసి నీ పతి దేవరాజుడైన ఇంద్రునికి సహాయం చేయుటకు నిన్ను వెంటబెట్టుకొని వెళ్లెను. దక్షిణ దిశను ఆశ్రయించి దండకవనాల వైపు ప్రయాణించి, తిమిధ్వజుడు (అసురుడు) ఉన్న ‘వైజయంత’ అని ప్రసిద్ధమైన నగరాన్ని చేరెను॥

सःhe/that one
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
शम्बरःŚambara
शम्बरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्बर (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सः’ का विशेष्य (apposition)
इतिcalled
इति:
Sambandha (निपात/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formनामनिर्देशे अव्ययम् (quotative ‘called’)
ख्यातःknown
ख्यातः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शतमायःhaving a hundred illusions
शतमायः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशतमाय (प्रातिपदिक; शत+माया)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘महासुरः’ विशेषणम्
महासुरःgreat asura
महासुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासुर (प्रातिपदिक; महा+असुर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
शक्रस्यto/for Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक; इन्द्रनाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
सङ्ग्रामम्battle
सङ्ग्रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसङ्ग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
देवसङ्घैःby hosts of gods
देवसङ्घैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेवसङ्घ (प्रातिपदिक; देव+सङ्घ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
अनिर्जितःunconquered
अनिर्जितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनि-र्जित (प्रातिपदिक; नञ्+जित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘महासुरः’ विशेषणम्

O queen! during the war between gods and asuras, your husband went with royal saints intending to render assistance to Indra, king of the gods, taking you along with him. He set off in the southern direction of Dandaka forest to a renowned city called Vaijayanta where asura Timidhvaja lived.

K
Kaikeyī
D
Daśaratha
I
Indra (Devarāja/Śakra)
R
rājarṣi (royal seers)
D
Daṇḍaka
T
Timidhvaja

FAQs

It points to the dharmic idea of reciprocal obligation: help rendered creates duties of gratitude—though the narrative later shows how such claims can be weaponized.

Mantharā reminds Kaikeyī of the earlier divine conflict where Kaikeyī accompanied Daśaratha and events unfolded that later led to promised boons.

Service and courage are implied in Kaikeyī’s accompanying the king into peril; the verse sets up how past virtue can become a basis for claims.