Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

अयोध्याकाण्डे पञ्चसप्ततितमः सर्गः

Sarga 75: Bharata and Kausalya—Reproach, Oaths, and Reconciliation

मम दुःखमिदं पुत्र भूयस्समुपजायते।शपथै श्शपमानो हि प्राणानुपरुणत्सि मे।।।।

mama duḥkham idaṃ putra bhūyaḥ samupajāyate | śapathaiḥ śapamāno hi prāṇān uparuṇatsi me ||

పుత్రా, నా ఈ దుఃఖము మరింతగా పెరుగుతోంది; ఎందుకంటే ఇలాంటి శపథాలు చేస్తూ నీవు నా ప్రాణవాయువునే రుద్దుతున్నట్లుగా ఉంది।

ममmy, of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (दुःखम्)
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
भूयःagain, still more
भूयः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
समुपजायतेarises, increases
समुपजायते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु) + sam-upa-
Formलट्-लकार (Present); आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
शपथैःby oaths
शपथैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśapatha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
शपमानः(you) swearing
शपमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√śap (धातु) + śapamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक (agentive participle)
हिindeed, for
हि:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle, causal/emphatic)
प्राणान्life-breaths, life
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन
उपरुणत्सिyou obstruct, choke off
उपरुणत्सि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√rudh (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; मध्यम-पुरुष, एकवचन
मेmy, of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम

Afflicted by sorrow and lamenting thus, great Bharata's mind became unsteady owing to swooning and besieged by grief.

K
Kausalyā
B
Bharata

FAQs

Dharma includes restraint in speech and emotion: even truth-asserting oaths can become harmful when driven by grief, wounding those who love us.

Kausalyā responds to Bharata’s repeated oath-taking and emotional collapse, urging him to stop intensifying her pain.

Maternal compassion and clarity: Kausalyā expresses grief while also steering Bharata toward self-control.