Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

एकोनषष्ठितमः सर्गः (Sarga 59): सुमन्त्रवाक्यं, अयोध्याविषादः, दाशरथिशोकसागरः

हर्म्यैर्विमानैः प्रासादैरवेक्ष्यरथमागतम्।हाहाकारकृतानार्यो रामादर्शनकर्शिताः।।2.59.16।।

harmyair vimānaiḥ prāsādair avekṣya ratham āgatam |

hāhā-kāra-kṛtā nāryo rāmādarśana-karśitāḥ ||2.59.16||

మేడలు, ఎత్తైన భవనాలు, ప్రాసాదాల నుండి స్త్రీలు రథం రావడం చూశారు. రామదర్శనం లేక బాధపడుతూ వారు ‘హాయ్! హాయ్!’ అని విలపించారు।

harmyaiḥfrom mansions
harmyaiḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locative-instrumental usage)
TypeNoun
Rootharmya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘from/at mansions’ (instrumental of location/source)
vimānaiḥfrom multi-storied buildings
vimānaiḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
prāsādaiḥfrom palaces
prāsādaiḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
avekṣyahaving looked at/seen
avekṣya:
Kriyā (क्रिया; pūrvakāla)
TypeVerb
Rootava-√īkṣ (ईक्ष् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्; अव्ययकृदन्त)
rathamchariot
ratham:
Karma (कर्म/object of avekṣya)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āgatamarrived
āgatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootā-√gam (गम् धातु)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with ratham
hāhākāra-kṛtāḥuttering cries of ‘alas’
hāhākāra-kṛtāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothāhākāra (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त; √kṛ कृ, क्त)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with nāryaḥ; ‘having made the cry “hā hā”’
nāryaḥwomen
nāryaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
rāma-adarśana-karśitāḥafflicted by Rama's absence
rāma-adarśana-karśitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāma (प्रातिपदिक) + adarśana (प्रातिपदिक) + karśita (कृदन्त; √kṛś कृश्, क्त)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); ‘afflicted by not seeing Rama’

The women, with their large, bright eyes flooded with gushing tears looked in silence at one another in deep anguish.

R
Rama
M
mansions (harmya)
P
palaces (prāsāda)
V
vimāna (multi-storied buildings)
C
chariot

FAQs

The verse highlights how a dharmic leader becomes a refuge for society; when such a figure is removed, the community experiences moral and emotional dislocation.

Ayodhya’s women, expecting Rama, witness the chariot’s return without him and openly lament.

Rama’s compassion and public trustworthiness, implied by the intensity of grief at his absence.