Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अष्टपञ्चाशः सर्गः (Sarga 58)

Daśaratha Questions Sumantra; Messages from the Forest Threshold

सर्वमन्तःपुरं वाच्यं सूत मद्वचनात्त्वया।आरोग्यमविशेषेण यथार्हं चाभिवादनम्।।।।

sarvam antaḥpuraṁ vācyaṁ sūta madvacanāt tvayā |

ārogyaṁ aviśeṣeṇa yathārhaṁ cābhivādanam ||

హే సూతా, నా వాక్యముచే నీవు సమస్త అంతఃపురమునకు—భేదము లేకుండా—అందరి ఆరోగ్యకుశలమును విచారించి, వారి వారి హోదాకు తగినట్లు నా అభివాదమును తెలియజేయుము।

sarvamentire/all
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative, case 2), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; विशेषण to antaḥpuram
antaḥpuraminner apartments/harem
antaḥpuram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootantaḥpura (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative, case 2), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
vācyamshould be conveyed
vācyam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/passive necessity), प्रथमा/द्वितीया एकवचन नपुंसकलिङ्ग; ‘वक्तव्यम्’ = to be said
sūtaO charioteer
sūta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन, पुल्लिङ्ग
mad-vacanātfrom my instruction
mad-vacanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmad (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (Ablative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया (Instrumental), एकवचन
ārogyamwell-being/health
ārogyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootārogya (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
aviśeṣeṇawithout distinction
aviśeṣeṇa:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota-viśeṣa (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (adverbial instrumental), अव्ययीभाववत् प्रयोग (used adverbially): ‘without distinction’
yathārhamas appropriate
yathārham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + arha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास, अव्यय; अर्थः = यथायोग्यम् (as is proper)
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
abhivādanamsalutation/greeting
abhivādanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhivādana (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग

'Convey my mother carefully my saluations and my wellbeing and tell her:

R
Rāma
S
Sūta (charioteer)
A
Antaḥpura (royal inner household)

FAQs

Dharma as impartial benevolence and proper respect: Rāma remembers all members of the household without bias, while still observing appropriate social forms (yathārham).

Rāma instructs the charioteer to carry greetings and health enquiries to the palace household.

Rāma’s courtesy, empathy, and adherence to maryādā (propriety) are emphasized.