Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

चित्रकूटगमनम् तथा पर्णशालाप्रवेशः

Arrival at Chitrakuta and Establishing the Leaf-Hut

मुनयश्च महात्मानो वसन्त्यस्मि शिलोच्चये।अयं वासो भवेत्तावदत्र सौम्य रमेमहि।।।।

munayaś ca mahātmāno vasanty asmin śiloccaye | ayaṁ vāso bhavet tāvad atra saumya ramemahi ||

ఈ శిలామయ శిఖరంపై మహాత్మ మునులు నివసిస్తున్నారు। హే సౌమ్యా! ఇప్పటికి ఇదే మన నివాసమగుగాక; ఇక్కడే మనము సంతోషంగా నివసిద్దాం।

munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction/समुच्चय)
mahātmānaḥgreat-souled (ones)
mahātmānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; used as appositional epithet to munayaḥ
vasantilive, dwell
vasanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (वस् धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Saptamī, Ekavacana; demonstrative pronoun
śilā-uccayeon this rocky height
śilā-uccaye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśilā + uccaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; tatpuruṣa ‘on the rocky height/mountain’
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifying vāsaḥ
vāsaḥdwelling, abode
vāsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
bhavetmay be, should be
bhavet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormLiṅ-lakāra (Optative/विधिलिङ्), Prathama, Ekavacana; parasmaipada
tāvatfor now, to that extent
tāvat:
Sambandha (Extent marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
FormAvyaya; parimāṇa/avadhi-avyaya (extent/limit particle/अवधि)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (place adverb/देश)
saumyaO gentle one
saumya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
ramemahewe enjoy, let us enjoy
ramemahe:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ram (रम् धातु)
FormLoṭ? (injunctive-like) / Laṭ with future intention in context; formally Laṭ, Uttama-puruṣa, Bahuvacana; ātmanepada

Thus Rama, Sita and Lakshmana approached the hermitage of sage Valmiki and paid obeisance to him with folded hands.

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sages (muni)

FAQs

Dharma is expressed as honoring holy company and adopting contentment. By choosing a place inhabited by sages, Rama aligns his exile with purity, restraint, and spiritual discipline.

Rama proposes that they stay at the mountain where great sages live, making it their residence for the present.

Reverence and humility—Rama seeks proximity to the righteous and embraces a simple, regulated life.