Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

एकोनपञ्चाशः सर्गः (Sarga 49): Rāma’s Night Journey Beyond Kosala and the Charioteer Address

एता वाचो मनुष्याणां ग्रामसंवासवासिनाम्।शृण्वन्नतिययौ वीरः कोसलान् कोसलेश्वरः।।।।

etā vāco manuṣyāṇāṃ grāmasaṃvāsavāsinām |

śṛṇvann atiyayau vīraḥ kosalān kosaleśvaraḥ ||

గ్రామాలు, పల్లెలలో నివసించే ప్రజల ఈ మాటలు వింటూ వింటూ, ఆ వీరుడైన కోసలాధిపతి కోసల సరిహద్దులను దాటి ముందుకు సాగాడు।

एताःthese
एताः:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण (adjective) वाचः
वाचःwords
वाचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (Accusative); बहुवचन
मनुष्याणाम्of people
मनुष्याणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; बहुवचन
ग्रामसंवासवासिनाम्of village-dwellers
ग्रामसंवासवासिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootग्राम + संवास + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (determinative): ग्रामसंवासे वासिनः (those dwelling in village-hamlet settlements)
शृण्वन्listening
शृण्वन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; ‘शृण्वन्’ = while listening
अतिययौcrossed/overpassed
अतिययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअति-या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
वीरःthe hero
वीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेष्य (apposition) कोसलेश्वरः
कोसलान्Kosala (lands/borders)
कोसलान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोसल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; देश/जनपदवाचक
कोसलेश्वरःlord of Kosala
कोसलेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकोसल + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: कोसलस्य ईश्वरः (lord of Kosala)

Such were the words of people living in villages and hamlets that Rama the valiant lord of Kosala happened to hear as he was crossing the boundaries of Kosala.

R
Rāma
K
Kosala

FAQs

Dharma here is shown through endurance: Rāma proceeds with his duty despite hearing painful public criticism and grief.

Rāma is travelling into exile; as he leaves Kosala territory, he hears the villagers’ lamentations and condemnation behind him.

Rāma’s steadiness and courage (vīra) in continuing his path despite emotional turmoil.