Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

रामदर्शनार्थं दारानयनम्

The Queens Summoned; Rama’s Leave-Taking and Dasaratha’s Collapse

मा विमर्शो वसुमती भरताय प्रदीयताम्।।।।न हि मे काङ्क्षितं राज्यं सुखमात्मनि वा प्रियम्।यथानिदेशं कर्तुं वै तवैव रघुनन्दन।।।।

mā vimarśo vasumatī bharatāya pradīyatām |

na hi me kāṅkṣitaṁ rājyaṁ sukham ātmani vā priyam |

yathā-nideśaṁ kartuṁ vai tavaiva raghunandana ||

ఇందులో సందేహము వద్దు; ఈ భూమి-రాజ్యము భరతునికి ఇవ్వబడుగాక। నాకు రాజ్యము కావలసినది కాదు, స్వసుఖమూ ప్రియము కాదు; హే రఘునందనా, నీ ఆజ్ఞను యథాతథంగా నెరవేర్చుటయే నాకు అత్యంత ప్రియము।

do not
:
Sambandha (सम्बन्ध/prohibition)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive particle)
vimarśaḥbrooding/deliberation
vimarśaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvimarśa (विमर्श) (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निषेधार्थे ‘मा’ सह (let there be no brooding)
vasumatīthe earth
vasumatī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvasumatī (वसुमती) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bharatāyato Bharata
bharatāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootbharata (भरत) (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
pradīyatāmlet it be given
pradīyatām:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra-√dā (दा) (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि (passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
memy/to me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
kāṅkṣitamdesired
kāṅkṣitam:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootkāṅkṣita (प्रातिपदिक; √kāṅkṣ)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (desired), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण
rājyamkingdom
rājyam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrājya (राज्य) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
sukhampleasure
sukham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsukha (सुख) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ātmanifor myself/in myself
ātmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Reference)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन्) (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; ‘for myself/in myself’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (or)
priyamdear
priyam:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रिय) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण
yathā-nideśamaccording to the command
yathā-nideśam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootyathā-nideśa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: यथा + निदेशम्; अव्ययवत् (according to the command)
kartumto do/carry out
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थ (indeed)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
evaonly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (only)
raghunandanaO delight of the Raghu race
raghunandana:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootraghu-nandana (प्रातिपदिक)
Formसमास: रघोः नन्दनः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Do not brood. Bestow the kingdom on Bharata. I do not have any desire for the kingdom or pleasure. Nothing is dearer to me than compliance with your order, O Delight of the Raghu race

R
Rāma
D
Daśaratha
B
Bharata
R
Raghu lineage (Raghu)

FAQs

Dharma as selflessness and duty: Rāma rejects personal gain and prioritizes obedience to rightful authority and truth-bound obligation.

Rāma urges Daśaratha not to grieve or hesitate and to install Bharata, while Rāma commits to following the king’s order.

Vairāgya (detachment from power/pleasure) and niṣṭhā (firm commitment) to the father’s command.