Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

रामदर्शनार्थं दारानयनम्

The Queens Summoned; Rama’s Leave-Taking and Dasaratha’s Collapse

अथ रामो मुहूर्तेन लब्धसंज्ञं महीपतिम्।उवाच प्राञ्जलिर्भूत्वा शोकार्णवपरिप्लुतम्।।।।

atha rāmo muhūrtena labdhasaṃjñaṃ mahīpatim |

uvāca prāñjalir bhūtvā śokārṇavapariplutam ||

ఆపై కొద్దిసేపటికి చైతన్యం పొందిన, శోకసముద్రంలో మునిగిన ఆ భూపతిని రాముడు కరజోడించి సంభోదించాడు।

athathen
atha:
Kāla-sambandha (कालसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya, discourse particle (अनन्तर/आरम्भसूचक)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
muhūrtenain a moment
muhūrtena:
Kāla (काल)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Singular; time-measure used adverbially
labdha-saṃjñamwho had regained consciousness
labdha-saṃjñam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootlabdha (क्तान्त from √labh) + saṃjñā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'having regained consciousness'; Masculine, Accusative, Singular (qualifying mahīpatim)
mahī-patimthe king
mahī-patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी): 'lord of the earth'; Masculine, Accusative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Singular
prāñjaliḥwith folded hands
prāñjaliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective to rāmaḥ
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा, अव्ययकृदन्त)
śoka-arṇava-pariplutamimmersed in a sea of grief
śoka-arṇava-pariplutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + arṇava (प्रातिपदिक) + paripluta (प्रातिपदिक/क्तान्त from pari-√plu)
FormTatpuruṣa chain: 'immersed in the ocean of sorrow'; Masculine, Accusative, Singular (qualifying mahīpatim)

After the king regained his consciousness in a moment, Rama with folded hands said to him, who was immersed in a sea of sorrow:

R
Rama
D
Daśaratha

FAQs

Maryādā and satya-oriented humility: Rama approaches speech with reverence (folded hands), showing that even rightful requests should be made with respect, especially to parents and kings.

Daśaratha regains consciousness; Rama prepares to speak to him formally and respectfully.

Rama’s humility and restraint—he maintains respectful conduct amid intense emotional upheaval.