Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सीताया वनानुगमननिश्चयः

Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest

तस्या स्फटिकसङ्काशं वारि सन्तापसम्भवम्।नेत्राभ्यां परिसुस्राव पङ्कजाभ्यामिवोदकम्।।2.30.24।।

tasyāḥ sphaṭika-saṅkāśaṃ vāri santāpa-sambhavam | netrābhyāṃ parisusrāva paṅkajābhyām ivodakam || 2.30.24 ||

ఆమె కళ్ల నుండి దహనవేదనతో పుట్టిన స్ఫటికంలా స్వచ్ఛమైన కన్నీళ్లు ప్రవహించాయి—జంట కమలాల నుండి నీరు జారినట్లుగా.

tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
sphaṭika-saṅkāśamcrystal-like
sphaṭika-saṅkāśam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootsphaṭika (प्रातिपदिक) + saṅkāśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (स्फटिकस्य सङ्काशम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying vāri)
vāriwater (tears)
vāri:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvāri (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
santāpa-sambhavamborn of distress
santāpa-sambhavam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootsantāpa (प्रातिपदik) + sambhava (प्रातिपदik)
Formतत्पुरुषसमास (सन्तापात् सम्भवम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying vāri)
netrābhyāmfrom (her) two eyes
netrābhyām:
Apadana (अपादान/source; 'from the eyes')
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
parisusrāvaflowed forth
parisusrāva:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootpari-sru (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
paṅkajābhyāmfrom two lotuses
paṅkajābhyām:
Upamana (उपमान; 'from two lotuses')
TypeNoun
Rootpaṅkaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/simile)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
udakamwater
udakam:
Upameya (उपमेय; what is compared—vāri/bāṣpa)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपमेयार्थे (here: 'water' as compared)

Crystal-like tears arising out of distress flowed from her eyes like water trickling from two lotuses.

S
Sītā

FAQs

The verse frames Sītā’s suffering as the human cost of dharma-driven choices; it highlights compassion and emotional truthfulness as part of righteous life.

Sītā is overwhelmed with grief as the forest-exile situation unfolds, and the narration describes her tears.

Sītā’s steadfast love and sincerity—her emotions are unfeigned, arising from deep devotion and concern.