Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

यौवराज्य-प्रस्तावः

Proposal for Rāma’s Installation as Heir-Apparent

स्निग्धोऽनुनादी संजज्ञे तत्र हर्षसमीरितः।जनौघोद्घुष्टसन्नादो विमानं कम्पयन्निव।।2.2.18।।

snigdho 'nunādī saṃjajñe tatra harṣa-samīritaḥ | janaughodghuṣṭa-sannādo vimānaṃ kampayann iva || 2.2.18 ||

అక్కడ హర్షంతో ప్రేరితమైన స్నిగ్ధమైన, ప్రతిధ్వనించే మహానినాదం ఉద్భవించింది. జనసమూహం చేసిన జయధ్వని కలకలం విమానాన్ని కంపింపజేస్తున్నట్లుగా అనిపించింది।

स्निग्धःsoft/pleasant
स्निग्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्निग्ध (प्रातिपदिक; √स्निह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of anunādī/sannādaḥ)
अनुनादीechoing
अनुनादी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनु + नादिन् (प्रातिपदिक; √नद्/नाद्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (echoing/resounding)
संजज्ञेarose/was produced
संजज्ञे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √जन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
हर्षसमीरितःstirred by joy
हर्षसमीरितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहर्ष + समीरित (प्रातिपदिक; √ईर् caus./ppp)
Formसमास: हर्षेण समीरितः (तृतीया-तत्पुरुष); भूतकृदन्त (क्त) ‘समीरित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जनौघोद्घुष्टसन्नादःa din resounding with the cries of the multitude
जनौघोद्घुष्टसन्नादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन-ओघ + उद्घुष्ट + सन्नाद (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-समास (षष्ठी/तत्पुरुष-प्रधान): जनौघेन उद्घुष्टः सन्नादः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विमानम्the palace/lofty building
विमानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कम्पयन्shaking
कम्पयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकम्प् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ) causative sense ‘कम्पयत्’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (agreeing with sannādaḥ)
इवas if
इव:
Upamana (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय

There emanated cries of love and joy from the multitude of people (conveying their approval) whose reverberation seemed to shake the palace.

P
Palace (vimāna)

FAQs

Dharma in governance manifests as social trust: the people’s joyful acclaim signals confidence in righteous succession.

The narrator describes the loud, loving cheers of the populace responding to the succession proposal.

The community’s devotion and unity around a dharmic leader (Rāma) and a responsible king (Daśaratha).