Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

सुमन्त्रदर्शनम् तथा रामस्य राजदर्शनाय प्रस्थानम्

Sumantra Meets Rama; Rama Departs to See the King

तया सुचरितं देव्या पुरा नूनं महत्तपः।।।।रोहिणीव शशाङ्केन रामसंयोगमाप या।

tayā sucaritaṃ devyā purā nūnaṃ mahattapaḥ |

rohiṇīva śaśāṅkena rāmasaṃyogam āpa yā ||

నిశ్చయంగా ఆ దేవి పూర్వకాలంలో మహత్తపస్సును సదాచారంతో ఆచరించింది; అందువల్ల ఆమె రామసంయోగాన్ని పొందింది—రోహిణి చంద్రునితో కలిసినట్లుగా।

tayāby her (by that lady)
tayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (करण/हेतु), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (Instrumental singular, feminine)
sucaritamgood conduct / well-performed (deeds)
sucaritam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu-carita (कृदन्त/प्रातिपदिक; √car (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तं (past participial noun/adjective used substantively)
devyāby the lady (the princess)
devyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Instrumental singular)
purāformerly / in the past
purā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
nūnamsurely
nūnam:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम् (particle of certainty)
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तपः इति विशेष्यस्य विशेषणम् (agreeing with tapaḥ)
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Nom/Acc sg)
rohiṇīRohiṇī
rohiṇī:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootrohiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (subject of implied comparison)
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्ययम् (comparative particle)
śaśāṅkenawith the moon
śaśāṅkena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśaśāṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Instrumental singular)
rāma-saṃyogamunion with Rama
rāma-saṃyogam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + saṃyoga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (rāmasya saṃyogaḥ)
āpaobtained
āpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
she who
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्ध-प्रत्ययः (relative pronoun: 'she who')

Sita was united with Rama like Rohini with the Moon surely because of her great austerities performed in the past. (They observed).

S
Sita
R
Rama
R
Rohini
M
Moon (Śaśāṅka)

FAQs

The verse reflects the karmic-ethical idea that virtue and self-discipline (tapas) bear fitting results—here, the ‘deserved’ companionship of a righteous spouse.

Ayodhya’s women interpret Sītā’s good fortune—her union with Rama—as the fruit of past austerities, using a celestial simile.

Sītā’s spiritual merit and disciplined virtue (tapas), understood as the foundation of her auspicious destiny.