Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

द्वादशः सर्गः — Kaikeyi’s Boons and Dasaratha’s Moral Collapse

Ayodhya Kanda 12

त्वं मयाऽऽत्मविनाशार्थं भवनं स्वं प्रवेशिता।।।।अविज्ञानान्नृपसुता व्याली तीक्ष्णविषा यथा।

tvaṃ mayātmavināśārthaṃ bhavanaṃ svaṃ praveśitā | avijñānān nṛpasutā vyālī tīkṣṇaviṣā yathā ||

హే రాజకుమార్తె! అవిజ్ఞానంతోనే నేను నిన్ను నా ఇంటిలో ప్రవేశింపజేశాను—నా ఆత్మవినాశానికే—తీక్ష్ణవిషమున్న నాగినిలా.

त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; पुंलिङ्गे (सामान्य-प्रयोगः); प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular)
मयाby me
मया:
करणम् (Instrument/Agentive means)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; पुंलिङ्गे (सामान्य-प्रयोगः); तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम् (Singular)
आत्मविनाशार्थम्for (your) self-destruction
आत्मविनाशार्थम्:
प्रयोजनम् (Purpose)
TypeNoun
Rootआत्मन् + विनाश + अर्थ (प्रातिपदिकानि)
Formसमासः (तत्पुरुषः): आत्मनः विनाशः = आत्मविनाशः (षष्ठी-तत्पुरुष), तस्य अर्थः = आत्मविनाशार्थः (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्गम्; द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम् (Singular); प्रयोजनार्थक-उपपद-भावः (purpose)
भवनम्house, dwelling
भवनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम् (Singular)
स्वम्one's own (my own)
स्वम्:
कर्म-विशेषणम् (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formविशेषणम्; नपुंसकलिङ्गम्; द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम् (Singular); भवनम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
प्रवेशिता(you were) made to enter / ushered in
प्रवेशिता:
क्रिया/विधेयम् (Predicative action-state)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु) → प्रवेशित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि/णिजन्त-प्रयोगः; स्त्रीलिङ्गम्; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular); कर्मणि-प्रयोगे ‘त्वम्’ इत्यस्य विधेय-रूपेण (passive/predicative participle)
अविज्ञानात्from ignorance; due to ignorance
अविज्ञानात्:
हेतुः (Cause)
TypeNoun
Rootअ + विज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम् (Singular); हेत्वर्थः (cause)
नृपसुताking's daughter
नृपसुता:
कर्ता-सम्बन्धी (Appositional identifier)
TypeNoun
Rootनृप + सुता (प्रातिपदिके)
Formसमासः (षष्ठी-तत्पुरुषः): नृपस्य सुता; स्त्रीलिङ्गम्; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular); ‘त्वम्’ इत्यस्य समानाधिकरण-विशेष्य/सम्बोधन-भावः (apposition)
व्यालीa female serpent
व्याली:
उपमानम् (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootव्याली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular); उपमान-रूपेण (as the standard of comparison)
तीक्ष्णविषाsharp-venomed; highly venomous
तीक्ष्णविषा:
उपमान-विशेषणम् (Qualifier of standard of comparison)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण + विष (प्रातिपदिके)
Formसमासः (कर्मधारयः): तीक्ष्णं विषं यस्याः सा; स्त्रीलिङ्गम्; प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular); ‘व्याली’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
यथाlike; as
यथा:
उपमा-सूचक (Comparator)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपमा-प्रदर्शक-अव्ययम् (comparative particle: 'as/like')

In my ignorance I brought home for my selfdestruction a king's daughter who was like a venomous female serpent.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī

FAQs

The verse frames adharma as destructive when driven by ignorance and unchecked desire; it warns that wrong judgment in intimate bonds can ruin a righteous household.

In anger and despair, Daśaratha condemns Kaikeyī, saying he unknowingly brought ruin into his home by marrying her.

Negative exemplum: Kaikeyī is portrayed as embodying harmful intent; Daśaratha’s tragic recognition underscores the need for discernment (viveka).