Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

द्वादशः सर्गः — Kaikeyi’s Boons and Dasaratha’s Moral Collapse

Ayodhya Kanda 12

सतीं त्वामहमत्यन्तं व्यवस्याम्यसतीं सतीम्।रूपिणीं विषसंयुक्तां पीत्वेव मदिरां नरः।।।।

satīṁ tvām aham atyantaṁ vyavasyāmy asatīṁ satīm | rūpiṇīṁ viṣasaṁyuktāṁ pītv eva madirāṁ naraḥ ||

ఎలా ఒక మనిషి రూపమోహకమైనా విషమిశ్రిత మద్యం తాగి దానిని శుభకరమని భావిస్తాడో, అలాగే నేనూ నిన్ను అత్యంత దృఢంగా సతీమణిగా నమ్మాను—కాని నీవు సౌందర్యవతియైనా అసతీ॥

सतीम्a chaste woman (as such)
सतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; उपमेय-रूपेण (as the ‘chaste woman’ in comparison)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
अत्यन्तम्extremely
अत्यन्तम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
व्यवस्यामिI firmly believe / decide
व्यवस्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + अव + √सो (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; अर्थः—निश्चिनोमि/निश्चितं मन्ये (I determine/decide)
असतीम्an unchaste woman
असतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेष्य-रूपेण (as ‘unchaste woman’)
सतीम्(as if) chaste
सतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; उपमान-रूपेण (as ‘chaste’—in the phrase ‘asatīṃ satīm’)
रूपिणीम्beautiful / fair-formed
रूपिणीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूपिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘त्वाम्’)
विषसंयुक्ताम्mixed with poison
विषसंयुक्ताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष + संयुक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विषेण संयुक्ता); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘त्वाम्’/‘रूपिणीम्’)
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वकालिक-क्रिया (having drunk)
इवlike / as if
इव:
Upamana-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison)
मदिराम्wine
मदिराम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमदिरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; उपमान-कर्ता (the ‘man’ in simile)

Like people regarding wine mixed with poison as fine before drinking it, I had a firm belief that you were a chaste woman, but while you who look extremely beautiful you are actually not so.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī

FAQs

Dharma here highlights discernment and truth in relationships: outward beauty or pleasing appearance must not be mistaken for inner virtue (satya and śīla).

Daśaratha, shocked by Kaikeyī’s demands, rebukes her and laments that he misjudged her character.

The implied virtue is satya-based integrity in marital conduct; the verse condemns deceit that violates trust and righteous household life.