Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

तपस्विनाम् औत्सुक्यं राक्षसत्रासश्च

Ascetics’ Anxiety and the Fear of Rakshasas

तत्पुरा राम शारीरामुपहिंसां तपस्विषु।दर्शयन्ति हि दुष्टास्ते त्यक्ष्याम इममाश्रमम्।।2.116.19।।

tat purā rāma śārīrām upahiṁsāṁ tapasviṣu |

darśayanti hi duṣṭās te tyakṣyāma imam āśramam ||2.116.19||

ఓ రామా, ఆ దుష్టులు మొదటినుంచే తపస్వులపై శారీరక హింసను కూడా ప్రదర్శిస్తున్నారు; అందువల్ల మేము ఈ ఆశ్రమాన్ని విడిచిపెట్టాలని నిర్ణయించుకున్నాము।

taiḥby those
taiḥ:
Karaṇa (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Tṛtīyā, Bahuvacana
durātmabhiḥby the wicked-souled (ones)
durātmabhiḥ:
Karaṇa (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootdurātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
āmṛṣṭāndefiled / infested
āmṛṣṭān:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootā-√mṛś (धातु)
FormKṛdanta: past participle (क्त), Puṃliṅga Dvitīyā Bahuvacana; viśeṣaṇa of āśramān; sense: ‘touched/defiled/infested’
āśramānhermitages
āśramān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
prajihāsavaḥwishing to leave
prajihāsavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpra-√hā (धातु)
FormKṛdanta: desiderative/intentive noun from √hā with suffix (as in jihāsā); Puṃliṅga Prathamā Bahuvacana; ‘wishing to abandon/flee’
gamanāyafor going
gamanāya:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootgamana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Caturthī (Dative/4th), Ekavacana; purpose dative
anya-deśasyaof another region
anya-deśasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक) + deśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/6th), Ekavacana; karmadhāraya: anyaḥ deśaḥ (another region)
codayantiurge / impel
codayanti:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√cud (धातु)
FormLaṭ lakāra, Prathama puruṣa, Bahuvacana; Parasmaipada
ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
adyanow
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAvyaya; kāla-vācaka (today/now)
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Dvitīyā, Ekavacana

O Rama, those vile creatures resort to physical violence against ascetics, we have therefore, resolved to quit this ashram.

R
Rāma
T
tapasvin (ascetics)
Ā
āśrama (hermitage)

FAQs

Ahimsa and reverence for tapas are central; harming ascetics is presented as a grave breach of dharma that compels the community to seek safety to continue truth-centered practice.

The leader explains that the attackers have escalated from disruption to direct physical harm, prompting the decision to leave the āśrama.

Moral clarity and resolve: the sages choose a course that preserves their dharmic obligations rather than endure increasing violence.