Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

शततमः सर्गः — Rāma Questions Bharata on Rājadharma

Governance, Counsel, and Public Welfare

कच्चिच्चैत्यशतैर्जुष्ट स्सुनिविष्टजनाकुलः।देवस्थानैः प्रपाभिश्च तटाकैश्चोपशोभितः।।2.100.43।।प्रहृष्टनरनारीकस्समाजोत्सवशोभितः।सुकृष्टसीमा पशुमान्हिंसाभिः परिवर्जितः।।2.100.44।।अदेवमातृको रम्य श्श्वापदैः परिवर्जितः।परित्यक्तो भयैस्सर्वैः खनिभिश्चोपशोभितः।।2.100.45।।विवर्जितो नरैः पापैर्मम पूर्वै स्सुरक्षितः।कच्चिज्जनपदस्स्फीतः सुखं वसति राघव।।2.100.46।।

vivarjito naraiḥ pāpair mama pūrvaiḥ surakṣitaḥ |

kaccij janapadaḥ sphītaḥ sukhaṃ vasati rāghava || 2.100.46 ||

హే రాఘవ, జనపదం పాపపురుషుల నుండి విముక్తమై, నా పూర్వికులవలె సురక్షితమై, స్ఫీతంగా ఉండి ప్రజలు సుఖంగా నివసిస్తున్నారా?

vivarjitaḥdevoid of / shunned
vivarjitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of janapadaḥ
TypeAdjective
Rootvi-√vṛj (धातु) → vivarjita (कृदन्त, क्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; PPP (क्त)
naraiḥby men/people
naraiḥ:
Karaṇa (करण) with vivarjitaḥ (devoid of)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana
pāpaiḥsinful, wicked
pāpaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of naraiḥ
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; agrees with naraiḥ
mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive/षष्ठी) Ekavacana; pronoun form
pūrvaiḥby (my) ancestors
pūrvaiḥ:
Karaṇa (करण) / Kartṛ in passive with surakṣitaḥ
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; ‘forefathers/ancestors’ (contextual)
surakṣitaḥwell-protected
surakṣitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of janapadaḥ
TypeAdjective
Rootsu- + √rakṣ (धातु) → surakṣita (कृदन्त, क्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; PPP (क्त)
kaccitI hope / is it so?
kaccit:
Sambandha (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
FormPraśna-nipāta (interrogative particle/प्रश्न-निपात), expressing hope ‘I trust/Is it the case?’
janapadaḥthe country, realm
janapadaḥ:
Karta (Subject/कर्ता) of vasati
TypeNoun
Rootjanapada (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana
sphītaḥprosperous, thriving
sphītaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of janapadaḥ
TypeAdjective
Rootsphīta (प्रातिपदिक; from √sphī ‘to prosper’/adj)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; agrees with janapadaḥ
sukhamcomfortably, happily
sukham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण) of vasati
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormKriyā-viśeṣaṇa-avyaya (adverbial accusative/क्रियाविशेषण), Napuṃsaka Dvitīyā Ekavacana used adverbially
vasatidwells, lives
vasati:
Kriyā (action) with janapadaḥ as Karta
TypeVerb
Root√vas (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana; Parasmaipada
rāghavaO Rāghava (Bharata)
rāghava:
Sambodhana (address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन) Ekavacana

O Bharata, my country which is marked with hundreds of sanctuaries near villages where life of the people is made comfortable, where there are shrines, water distribution facilities and tanks, which is wellploughed and rich in cattlewealth, free from violence and independent of rain. It is enchanting. It is safe from wild animals. With fears expelled, free from sinful people, adorned with mines and wellprotected by my ancestors, it is prosperous and I hope people are living comfortably.

B
Bharata (Rāghava)

FAQs

Dharma here is governance rooted in moral order: removing harmful influences (pāpāḥ narāḥ), ensuring security, and enabling the people’s well-being. Prosperity is treated as a sign of righteous protection rather than mere wealth.

Rāma continues his series of ‘kaccit’ questions to Bharata, testing whether the kingdom remains secure, ethically ordered, and prosperous under Bharata’s stewardship.

Bharata’s expected virtue is integrity in kingship—upholding the ancestral standard of protection and ensuring citizens live without fear and with basic comfort.