सीतावियोगे रामविलापः
Rāma’s Lament in Separation from Sītā
विशेषेणाश्रमस्थाने हासोऽयं न प्रशस्यते।अवगच्छामि ते शीलं परिहासप्रियं प्रिये।।3.62.7।।आगच्छ त्वं विशालाक्षि शून्योऽयमुटजस्तव।
viśeṣeṇāśrama-sthāne hāso 'yaṃ na praśasyate | avagacchāmi te śīlaṃ parihāsa-priyaṃ priye || 3.62.7 || āgaccha tvaṃ viśālākṣi śūnyo 'yam uṭajas tava |
ప్రత్యేకంగా ఆశ్రమస్థలంలో ఇలాంటి హాస్యపరిహాసం ప్రశంసనీయం కాదు। ప్రియే, నీ స్వభావం నాకు తెలుసు—నీవు పరిహాసప్రియురాలు। విశాలాక్షి, రా; నీ ఈ కుటీరం ఖాళీగా ఉంది।
O gentle one ! you are wandering in the karnikara garden, laughing and making fun. Enough of this , that causes my pain.
Maryādā (propriety) is central: the hermitage is a sacred space where conduct should match its sanctity; dharma includes honoring place and context.
Rāma notices the hut is empty and calls Sītā to return, marking a shift from playful assumption toward alarming realization.
Respect for sacred norms—Rāma upholds the decorum of āśrama-life even while distressed.