Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Glorification of Prayāga

The Gaṅgā–Yamunā Confluence

यथात्मनस्तथा सर्वान्दानं विप्रेषु दापयेत् । ऐश्वर्यलोभान्मोहाद्वा गच्छेद्यानेन यो नरः

yathātmanastathā sarvāndānaṃ vipreṣu dāpayet | aiśvaryalobhānmohādvā gacchedyānena yo naraḥ

తనను తాను ఎలా భావించునో అలాగే సమస్తులను సమంగా భావించి బ్రాహ్మణులకు దానమిచ్చించాలి. కాని ఐశ్వర్య-లోభముచేత గాని మోహముచేత గాని ఈ మార్గమున పోవు మనిషి దాని నిజ ప్రయోజనాన్ని పొందడు।

यथाas
यथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारबोधक-अव्यय; adverb ‘as/according to’
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; masculine genitive singular
तथाso
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/अनुरूपताबोधक-अव्यय; adverb ‘so/in the same way’
सर्वान्all (persons)
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; masculine accusative plural; (सर्व-शब्दः)
दानम्gift/charity
दानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; neuter nom/acc singular
विप्रेषुamong/to the brāhmaṇas
विप्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; masculine locative plural
दापयेत्should have (it) given
दापयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + णिच् (प्रेरण)
Formणिजन्त (causative), विधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative optative 3rd singular ‘should cause to give’
ऐश्वर्यलोभात्from greed for wealth/power
ऐश्वर्यलोभात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootऐश्वर्य + लोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; masculine ablative singular; हेत्वर्थ (cause)
मोहात्from delusion
मोहात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; masculine ablative singular; हेत्वर्थ
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक-अव्यय; disjunctive particle ‘or’
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; optative 3rd singular ‘should go’
यानेनby a vehicle
यानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; neuter instrumental singular
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; masculine nominative singular; relative pronoun
नरःman
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; masculine nominative singular

Unspecified (context-dependent within Svargakhaṇḍa Adhyaya 43)

Concept: True dharma is empathy-based (ātma-upamya) and expressed through rightful dāna; greed and delusion corrupt the path and nullify its purpose.

Application: Practice ‘treat others as yourself’; give regularly (time, resources) to worthy recipients; examine motives—avoid spiritual practices for status, power, or display.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim pauses on a sacred path, placing gifts into the hands of calm, learned brāhmaṇas while looking upon nearby strangers with the same regard he shows himself. In the background, a shadowy figure of ‘greed’—a faint mirage of crowns and coins—dissolves, showing the triumph of pure intention over delusion.","primary_figures":["householder/pilgrim donor","brāhmaṇas (worthy recipients)","allegorical figure of greed/delusion (subtle)"],"setting":"Roadside charity pavilion (dharmaśālā) near a temple approach, with water pots, shade canopy, and travelers resting.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","sandalwood beige","peacock green","royal blue","copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: donor offering dāna to seated brāhmaṇas under a canopy near a temple gateway; gold leaf on temple finial, ornaments, and offering vessels; rich reds/greens, symmetrical arrangement, ornate border with lotus and śaṅkha-cakra motifs; a faint, stylized greed-phantom of coins fading at the edge.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle ethical scene with refined faces—donor’s humility, brāhmaṇas’ serenity; soft landscape with temple spire in distance, delicate textiles, cool shadows; subtle allegory of greed as a pale mirage behind the donor.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; donor and brāhmaṇas in clear frontal composition; red/yellow/green palette, decorative borders; greed/delusion shown as a dark, curling motif dissipating near the frame.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: charity pavilion framed by intricate floral borders and lotuses; donor and brāhmaṇas centered, peacocks and cows nearby as auspicious witnesses; deep blues with gold highlights; subtle Viṣṇu symbols in the border to indicate dharma offered to Hari."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","footsteps on stone","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: यथात्मनः = यथा + आत्मनः; सर्वान्दानं = सर्वान् + दानम्; ऐश्वर्यलोभान्मोहाद्वा = ऐश्वर्यलोभात् + मोहात् + वा; गच्छेद्यानेन = गच्छेत् + यानेन.

FAQs

It teaches impartial regard for all beings and encourages charitable giving, while warning that charity pursued for worldly gain (aiśvarya) or under delusion loses its spiritual integrity.

In Purāṇic dharma discourse, brāhmaṇas are often presented as custodians of Vedic learning and ritual; supporting them is framed as supporting sacred knowledge and dharmic continuity.

The verse cautions that if one follows religious practice primarily from greed for status/wealth or from delusion, the practice becomes misdirected and fails to fulfill its intended dharmic and spiritual aim.