Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Glorification of Prayāga

The Gaṅgā–Yamunā Confluence

तत्र गत्वा तु तत्स्थानं महादेवस्य धीमतः । नरस्तारयते सर्वान्दशातीतान्दशापरान्

tatra gatvā tu tatsthānaṃ mahādevasya dhīmataḥ | narastārayate sarvāndaśātītāndaśāparān

అక్కడికి వెళ్లి ధీమంతుడైన మహాదేవుని ఆ పవిత్ర స్థానాన్ని దర్శించిన మనిషి అందరినీ తరింపజేస్తాడు—పదిని దాటినవారినీ, పదికి ఆపారమైనవారినీ.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (स्थानवाचक अव्यय)
gatvāhaving gone
gatvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
tuindeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
tat-sthānamthat place
tat-sthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular; कर्मधारय: तत् एव स्थानम्
mahā-devasyaof Mahādeva
mahā-devasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive Singular; कर्मधारय: महान् देवः (Mahādeva/Śiva)
dhīmataḥof the wise
dhīmataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive Singular; adjective qualifying ‘mahādevasya’
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
tārayatesaves, delivers
tārayate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tṝ (तॄ धातु) causative (णिजन्त)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person Singular; Causative meaning ‘causes to cross/saves’
sarvānall
sarvān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Plural; qualifies implied ‘people/ancestors’
daśa-atītānten (generations) past
daśa-atītān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + atīta (कृदन्त; √i इ with ati-)
FormMasculine, Accusative Plural; तत्पुरुष: दश अतीतान् (ten who have passed—ten generations past)
daśa-aparānten (generations) future
daśa-aparān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + apara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Plural; तत्पुरुष: दश अपरान् (ten further—ten generations ahead)

Unspecified (narrative voice within Svarga-khaṇḍa context)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Sandhi Resolution Notes: tatsthānaṃ = tat-sthānam; narastārayate = naraḥ tārayate; sarvāndaśātītāndaśāparān = sarvān daśa-atītān daśa-aparān.

M
Mahādeva (Śiva)

FAQs

It states that by going to Mahādeva’s sacred place, a person gains the power/merit to ‘deliver’ (tārayate) others—expressing the salvific fruit of pilgrimage and devotion.

These expressions are commonly read as a formula indicating extended lines of relatives/ancestors beyond a counted set (often interpreted as multiple generations). The verse emphasizes broad ancestral benefit rather than a narrowly limited number.

It teaches that approaching a sacred Śaiva locus with faith and right intent is not merely personal—it is portrayed as benefiting one’s wider family line, encouraging responsibility, devotion, and reverence for sacred places.