Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Praise of Pilgrimage (Tīrtha) and Prelude to the Greatness of Prayāga

किं पुना राजधर्मेण क्षत्रियस्य विशेषतः । तदेवं हृदये कृत्वा तस्मात्पापं न चिंतयेत्

kiṃ punā rājadharmeṇa kṣatriyasya viśeṣataḥ | tadevaṃ hṛdaye kṛtvā tasmātpāpaṃ na ciṃtayet

అయితే రాజధర్మమునకు మరింతగా—ప్రత్యేకించి క్షత్రియునకు! ఈ భావనను హృదయములో స్థిరపరచుకొని, దాని కారణంగా పాపమని చింతించకూడదు।

किम्what (then)
किम्:
सम्बन्ध/निपात (Interrogative particle)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक (interrogative particle: what then?)
पुनःmoreover
पुनः:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति/again; here: moreover)
राजधर्मेणby royal duty
राजधर्मेण:
करण/साधन (Karaṇa/Means; ‘by/with royal duty’)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: राज्ञः धर्मः), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
क्षत्रियस्यof a kshatriya
क्षत्रियस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
विशेषतःespecially
विशेषतः:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय (रीत्या/तद्धितान्त adverb: especially)
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object; of kṛtvā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that (fact)’
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb: thus)
हृदयेin (one’s) heart
हृदये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कृत्वाhaving placed/done
कृत्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), कृ-धातोः (having done/placed)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
हेतु/अपादान (Hetu/Apādāna: therefore)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभाववत् (ablative adverbial: therefore/from that)
पापम्sin
पापम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
सम्बन्ध/निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation)
चिन्तयेत्should think/consider
चिन्तयेत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; सामान्य-कर्तरि (one should think)

Unspecified (context-dependent within Svarga-khaṇḍa 3.40 dialogue)

Concept: For a kṣatriya, royal duty (rājadharma) especially legitimizes necessary force; once understood, one should not obsess over sin.

Application: Do due diligence, act within rightful responsibility, then stop rumination; replace guilt-loops with corrective action, prayer, and service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal court-turned-forest hermitage scene: the king sits with bowed head, while the teacher’s calm gaze lifts the weight of remorse. The air feels cleared, as if a storm of doubt has passed, leaving a lucid horizon of duty.","primary_figures":["Yudhiṣṭhira","sage instructor (contextually Mārkaṇḍeya)","court attendants or disciples"],"setting":"Hermitage clearing with a simple throne-mat for the king, palm-leaf manuscripts, and a small sacrificial fire; distant palace banners faintly visible to suggest rājadharma.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","ivory","royal blue","copper","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the sage in saffron robes with gold-leaf halo, Yudhiṣṭhira in royal blue and red with ornate crown, hands folded; gold leaf embellishment on jewelry and manuscript edges; a small agni-kunda with stylized flames; rich reds/greens and temple-like symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate counseling scene with delicate lines, soft dawn wash, refined expressions—king’s worry easing into composure; detailed textiles, subtle flora, and a quiet fire; cool shadows and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines and flat yet vibrant pigments; the sage’s teaching gesture prominent; the king’s posture transitioning from heaviness to steadiness; background with stylized trees and a small lamp, red/yellow/green palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dharma motif framed by lotus borders; a faint Vishnu shankha-chakra pattern in the textile background to imply divine sanction; peacocks and floral vines around a central counseling tableau, deep blues and gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","crackling fire","morning birds","gentle tanpura drone","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तदेवं = तत् + एवम्; तस्मात्पापं = तस्मात् + पापम्.

FAQs

It teaches that when an action is performed as rāja-dharma (duty of rule), especially for a Kṣatriya, one should internalize that principle and not be consumed by anxiety about sin arising from duty-bound acts.

Kṣatriyas are traditionally tasked with governance, protection, and sometimes forceful measures; the verse highlights that their dharma can involve hard decisions, and that duty, when rightly understood, should not lead to paralyzing guilt.

No. It points to properly grounded rāja-dharma; it is not a blanket license for wrongdoing. The intended idea is that legitimate, dharmic duty should be carried without obsessive fear of sin.