Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha
धावमाना सुसंभ्रांता व्याघ्रस्य वशमागता । तां विदार्य नखैस्तीक्ष्णैः शार्दूलः स महाबलः
dhāvamānā susaṃbhrāṃtā vyāghrasya vaśamāgatā | tāṃ vidārya nakhaistīkṣṇaiḥ śārdūlaḥ sa mahābalaḥ
ఆమె అత్యంత భ్రాంతితో పరుగెత్తుతూ వ్యాఘ్ర వశమైంది. అప్పుడు ఆ మహాబలుడు శార్దూలుడు తన పదునైన గోళ్లతో ఆమెను చీల్చి దాడి చేశాడు.
Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: karuna
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: वशम् + आगता → वशमागता; नखैः + तीक्ष्णैः → नखैस्तीक्ष्णैः (विसर्ग/स्-आदेश संधि)
It depicts a frightened figure running into danger and being attacked—first coming under a tiger’s control, then being torn by a powerful śārdūla with sharp claws.
Śārdūla commonly denotes a fierce predatory animal—often rendered as leopard/panther (sometimes generically “tiger”). Here it is distinguished from “vyāghra” (tiger), so “leopard/panther” fits the contrast.
The verse uses stark danger imagery to underscore vulnerability under fear and loss of control—often a narrative device in Purāṇic storytelling to highlight the consequences of circumstance (and, in broader context, karma and protection through dharma).