Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Description of the Worship of the Planets

सप्तधान्यं समुद्दिष्टं सस्वर्णं केतुदानकम् । एवं कृते स्वानुकूलौ भवेतां च नृणां नृप

saptadhānyaṃ samuddiṣṭaṃ sasvarṇaṃ ketudānakam | evaṃ kṛte svānukūlau bhavetāṃ ca nṛṇāṃ nṛpa

ఏడు విధాల ధాన్యదానం, స్వర్ణంతో కూడినదిగా, అలాగే కేతు (ధ్వజ) దానమని శాస్త్రం నిర్దేశించింది. ఓ రాజా, ఇలా చేసినప్పుడు వారు మనుష్యులకు అనుకూలులవుతారు.

सप्त-धान्यम्seven grains (set of seven cereals)
सप्त-धान्यम्:
Karta (कर्ता) / Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या/प्रातिपदिक) + धान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन; द्विगु-समास (numeral compound)
समुद्दिष्टम्has been prescribed/indicated
समुद्दिष्टम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+उद्+दिश् (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘(इदं) समुद्दिष्टम्’
स-स्वर्णम्together with gold
स-स्वर्णम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (सह/प्रातिपदिक) + स्वर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्वर्णसहितम्’ (with gold) विशेषण (qualifier)
केतु-दानकम्gift/charity for Ketu
केतु-दानकम्:
Karta (कर्ता) / Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootकेतु (प्रातिपदिक) + दानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘केतवे दानम्/केतुसम्बन्धि दानम्’
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
कृतेwhen (it is) done
कृते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute): ‘when (this is) done’
स्व-अनुकूलौfavorable (to oneself), the two become favorable
स्व-अनुकूलौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + अनुकूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (qualifier) implied ‘(केतु-राहू)’
भवेताम्may become (the two)
भवेताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन, परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context required to confirm the dialogue pair).

Concept: Dāna (especially annadāna) and symbolic offerings (dhvaja/ketu) transform adversity into favorability by aligning one’s resources with dharma.

Application: Practice regular giving—food, essentials, and support—especially when life feels constrained; let charity be structured and sincere.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Seven baskets of grains—each distinct in texture and hue—are arranged in a sacred pattern, with a gleam of gold placed atop as dakṣiṇā. A ceremonial banner (ketu) stands upright, its cloth rippling as priests chant, and the king offers the gifts so that the graha’s influence turns gentle and supportive.","primary_figures":["a king (nṛpa)","priests (brāhmaṇas)","Ketu (symbolic presence via banner)"],"setting":"ritual courtyard with grain baskets, gold plate, banner standard, and offering fire","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["wheat gold","saffron","copper","ivory","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seven overflowing grain baskets (sapta-dhānya) arranged symmetrically before a blazing altar; a tall ketu-banner with ornate circular emblem; the king presenting gold coins and cloth to brāhmaṇas; thick gold leaf highlights on vessels and jewelry, rich red-green backdrop, temple pillars and arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate donation scene with fine detailing of seven grains in small bowls, a slender banner pole, and calm priestly figures; soft dawn sky, delicate textiles, understated gold accents; lyrical composition emphasizing generosity and auspicious calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized baskets of grains and a prominent banner motif, priests in ritual posture, the king offering a gold plate; bold outlines, flat yet vibrant natural pigments, rhythmic decorative borders of lotus and flame motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central ketu-banner flanked by symmetrical grain offerings and floral borders; ornate lotuses and creepers, deep blue ground with gold and saffron highlights; devotional, pattern-rich layout suitable for a temple hanging."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["mantra drone","hand bell","rustle of cloth banner","fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: सप्त+धान्यम् (द्विगु); स+स्वर्णम्; केतु+दानकम्; कृते (सति-सप्तमी); स्व+अनुकूलौ (कर्मधारय).

FAQs

It recommends a specific charitable act: donating seven kinds of grain, along with gold, and also giving a banner/standard (ketu-dāna), as a dharmic prescription.

The verse states “they become favorable,” which commonly implies beneficent forces such as deities, grahas, or auspicious powers; the exact referent depends on the surrounding verses of Adhyaya 82.

The ethical emphasis is on dāna (charitable giving) as a means to cultivate auspiciousness and well-being for oneself and society, aligning human life with dharma.