Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

वैशंपायन उवाच । दैत्यादीनां मृषाभावात्सुरत्वं न सुरालयम् । कथं भोग्यं कथं सौख्यमारोग्यं बलसंचयम्

vaiśaṃpāyana uvāca | daityādīnāṃ mṛṣābhāvātsuratvaṃ na surālayam | kathaṃ bhogyaṃ kathaṃ saukhyamārogyaṃ balasaṃcayam

వైశంపాయనుడు పలికెను—దైత్యాదుల మిథ్యాభావం వల్ల వారికి దేవత్వమూ లేదు, దేవలోకమూ లేదు. అప్పుడు భోగాలు ఎలా, సుఖం ఎలా, ఆరోగ్యం లేదా బలసంచయం ఎలా కలుగును?

वैशंपायनःVaiśampāyana
वैशंपायनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैशंपायन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) (परस्मैपदी)
Formलिट् लकार (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular/एकवचन)
दैत्यादीनाम्of the Daityas and others
दैत्यादीनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदैत्य + आदि (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), षष्ठी विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural/बहुवचन); तत्पुरुषः (ādi-anta: ‘of Daityas and others’)
मृषाभावात्from/because of falsehood
मृषाभावात्:
अपादान (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootमृषा + भाव (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/पञ्चमी), एकवचन (Singular/एकवचन); तत्पुरुषः (‘state of falsehood’)
सुरत्वम्godhood
सुरत्वम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरत्व (प्रातिपदिक; -त्व तद्धित abstract noun)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), प्रथमा विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन)
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (Negation particle/निषेध)
सुरालयम्the abode of the gods
सुरालयम्:
प्रत्याख्येय (Predicate complement/विशेष्य-विशेषणभावे विधेय)
TypeNoun
Rootसुर + आलय (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nominative/Accusative; form identical), एकवचन (Singular/एकवचन); तत्पुरुषः (‘abode of gods’)
कथम्how
कथम्:
प्रश्न (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (Interrogative adverb/प्रश्न)
भोग्यम्enjoyment/what is to be enjoyed
भोग्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुज् (धातु) → भोग्य (कृदन्त-प्रातिपदिक, यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular/एकवचन); यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: ‘to be enjoyed’)
कथम्how
कथम्:
प्रश्न (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (Interrogative adverb/प्रश्न)
सौख्यम्happiness
सौख्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) → सौख्य (प्रातिपदिक; भावार्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular/एकवचन)
आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअ + रोग (प्रातिपदिक) → आरोग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular/एकवचन)
बलसंचयम्accumulation of strength
बलसंचयम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल + संचय (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular/एकवचन); तत्पुरुषः (‘accumulation of strength’)

Vaiśaṃpāyana

Concept: Falsehood destroys ‘suratva’ (godly quality) and thus the capacity for true happiness, health, and strength; inner truth is the basis of higher states.

Application: Practice satya in speech and intention; reduce self-deception and manipulative conduct; align daily choices with integrity to cultivate real well-being.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vaiśaṃpāyana, calm and luminous, speaks in a forest hermitage while a vision appears: Surālaya shines like a distant city of light, yet a veil of smoke labeled ‘mṛṣā’ separates the Daityas from it. The Daityas, though adorned, look hollow—enjoyments crumble into dust, and their strength appears as a fading aura.","primary_figures":["Vaiśaṃpāyana","Disciple/listener figures (implied)","Daityas (visionary)","Devas (distant, symbolic)"],"setting":"Hermitage with sacred fire and kusa grass; above it, a visionary celestial city; below, a shadowy asura realm divided by a misty barrier.","lighting_mood":"divine radiance contrasted with smoky veil","color_palette":["pearl white","sky blue","smoke gray","pale gold","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vaiśaṃpāyana seated near agni with palm-leaf manuscript; above, Surālaya rendered as a gold-leaf celestial palace with jeweled towers; a translucent gray ‘veil of falsehood’ separating asura figures below; ornate borders, rich reds/greens, gold leaf halos and architectural highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene sage in a pine-tinged Himalayan hermitage; a delicate cloud-vision of Surālaya in pale gold and blue; Daityas below in muted indigo, their pleasures depicted as dissolving objects; fine lines, lyrical atmosphere, gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal sage with stylized fire altar; Surālaya as a bright circular mandala-palace above; asuras below with darker pigments; bold outlines, strong reds/yellows/greens, symbolic separation by a patterned band representing mṛṣā.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—Surālaya as a radiant lotus-city at top, asuras below amid withering lotuses; intricate floral borders, deep blue ground, gold highlights; emphasis on moral allegory rather than realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","gentle tanpura drone","soft temple bell","crackling sacrificial fire"]}

Sandhi Resolution Notes: मृषाभावात्सुरत्वं = मृषाभावात् + सुरत्वम् (t + s → ts). सौख्यमारोग्यं = सौख्यम् + आरोग्यम् (m + ā → mā).

V
Vaiśaṃpāyana
D
Daitya
S
Sura

FAQs

It links falsehood (mṛṣā) with the loss of divine qualities: without truthfulness, one cannot attain a truly “heavenly” state, nor the fruits associated with it—joy, happiness, health, and strength.

They function as an ethical example: beings inclined to deception are depicted as cut off from “sura-hood” (noble, divine conduct) and its resulting benefits.

The verse suggests that lasting well-being—inner happiness, bodily health, and stable strength—rests on moral truthfulness rather than on mere power or status.