Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu
म्लेच्छांतकायापि च कल्किनाम्ने नमः पुनः क्रोडवपुर्धराय । जगद्धितार्थं च युगेयुगे भवान्बिभर्ति रूपं त्वसुराभवाय
mlecchāṃtakāyāpi ca kalkināmne namaḥ punaḥ kroḍavapurdharāya | jagaddhitārthaṃ ca yugeyuge bhavānbibharti rūpaṃ tvasurābhavāya
మ్లేచ్ఛులను సంహరించే ‘కల్కి’ నామధారి ప్రభువుకు మళ్లీ నమస్కారం; వరాహవపువు ధరించినవాడికీ మళ్లీ నమస్కారం. జగద్ధితార్థం యుగయుగాలలో మీరు రూపం ధరించి, అసురుల వినాశాన్ని కలిగిస్తారు.
Unknown (context not provided in the input excerpt)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: mlecchāṃtakāyāpi = mleccha-antakāya + api (ā + a → ā). kroḍavapurdharāya = kroḍa-vapuḥ-dharāya (ḥ + dh → d). jagaddhitārthaṃ = jagat-hita-artham (t + h → ddh by sandhi in transmission). yugeyuge = yuge yuge. bhavānbibharti = bhavān bibharti (n + b → nb). tvasurābhavāya = tu + asura-abhavāya.
The verse juxtaposes two avatāra-forms of Viṣṇu—Kalki (future restorer of dharma) and Varāha (rescuer in boar-form)—to emphasize a single theological idea: the Lord repeatedly assumes forms to protect cosmic order and remove destructive forces.
“Yuge yuge” (“in every age”) presents avatāra as a recurring divine intervention: whenever the world’s welfare (jagad-hita) requires it, the Supreme assumes an appropriate form to restore balance.
In a broad Purāṇic-ethical reading, they signify forces opposed to dharma—violence, deceit, and disorder. The verse frames divine action as the removal of such adharma so that the world may be protected and guided back toward righteousness.