Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu

नमोनमो मत्स्यवपुर्द्धराय नमोस्तु ते कच्छपरूपधारिणे । नमः प्रकुर्मश्च नृसिंहरूपिणे तथा पुनर्वामनरूपिणे नमः

namonamo matsyavapurddharāya namostu te kacchaparūpadhāriṇe | namaḥ prakurmaśca nṛsiṃharūpiṇe tathā punarvāmanarūpiṇe namaḥ

మత్స్యవపును ధరించిన నీకు పునఃపునః నమస్కారం; కచ్ఛపరూపధారిణి నీకు నమస్కారం. నృసింహరూపిణి నీకు ప్రణామం; అలాగే మళ్లీ వామనరూపిణి నీకు నమస్కారం.

नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रायः निपातः; नमस्कारार्थक (salutation particle)
नमःsalutation (again)
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रायः निपातः; पुनरुक्ति-बलम्
मत्स्य-वपुः-धरायto the bearer of the fish-form
मत्स्य-वपुः-धराय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक) + वपुस् (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; तत्पुरुषसमासः — ‘मत्स्यस्य वपुः धारयति’ इति; सम्प्रदान (to whom salutation is offered)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रायः निपातः; नमस्कारार्थक
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4), एकवचन (enclitic); ‘to you’
कच्छप-रूप-धारिणेto the bearer of the tortoise-form
कच्छप-रूप-धारिणे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकच्छप (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; तत्पुरुषसमासः — ‘कच्छपस्य रूपं धारयति’ इति
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रायः निपातः; नमस्कारार्थक
प्रकुर्मःwe offer/do
प्रकुर्मः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; परस्मैपदम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयबोधक
नृसिंह-रूपिणेto the one in the man-lion form
नृसिंह-रूपिणे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक) + सिंह (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; तत्पुरुषसमासः — ‘नृसिंहस्य रूपं यस्य’
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकार/समुच्चयार्थक (likewise)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरावृत्तिवाचक (again)
वामन-रूपिणेto the one in the dwarf (Vāmana) form
वामन-रूपिणे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; तत्पुरुषसमासः — ‘वामनस्य रूपं यस्य’
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रायः निपातः; नमस्कारार्थक

Unspecified devotee/narrator voice (a hymn of salutations within the chapter context)

Concept: Nāma-and-rūpa-smaraṇa: repeated salutations to avatāras cultivates devotion and remembrance of divine protection across ages.

Application: Use a daily avatāra-namaskāra practice (stotra/japa) to stabilize the mind and recall that help can arrive in unexpected forms.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A four-panel celestial montage flows like a garland of visions: Matsya rises from swirling waters bearing sacred rescue; Kūrma supports the churning mountain; Narasiṃha erupts in protective fury yet radiates divine compassion; Vāmana stands small but luminous, casting a shadow that hints at cosmic strides.","primary_figures":["Vishnu as Matsya","Vishnu as Kūrma","Vishnu as Narasiṃha","Vishnu as Vāmana","Devotee(s) offering namaskāra"],"setting":"Mythic vignettes stitched together by a lotus-garland border; ocean, mountain, palace threshold, and sacrificial arena implied.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["aquamarine","sunlit gold","smoky violet","lion-mane amber","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: four avatāra scenes in framed compartments with heavy gold leaf borders; Matsya in turquoise waters, Kūrma beneath Mandara with gold-embossed waves, Narasiṃha with blazing aureole and gem-studded ornaments, Vāmana with umbrella and kamaṇḍalu; rich reds/greens, embossed halos, traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical multi-scene composition with delicate brushwork; soft water textures for Matsya, misty mountain for Kūrma, dramatic yet refined Narasiṃha at a palace threshold, gentle Vāmana in a yajña setting; cool palette with warm highlights, elegant faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and saturated pigments; stylized Matsya and Kūrma with patterned scales/shell; Narasiṃha central with intense eyes; Vāmana compact and radiant; rhythmic composition like a temple mural panel series.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: avatāras arranged around a central lotus medallion; ornate floral borders and repeating lotus motifs; deep blue background with gold accents; symmetrical decorative framing, textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell","mridangam soft strokes","flowing water","chant-response refrain"]}

Sandhi Resolution Notes: नमोनमो = नमः + नमः; मत्स्यवपुर्द्धराय = मत्स्यवपुः + धराय (विसर्ग-लोप/द्वित्व-लेखनभेदः); नमोस्तु = नमः + अस्तु; पुनर्वामनरूपिणे = पुनः + वामनरूपिणे.

V
Vishnu
M
Matsya
K
Kurma (Kacchapa)
N
Narasimha
V
Vamana

FAQs

The verse offers salutations to Vishnu as Matsya (Fish), Kacchapa/Kūrma (Tortoise), Narasiṃha (Man-Lion), and Vāmana (Dwarf).

It is structured as a stuti (hymn of praise) using repeated 'namo namaḥ' salutations, expressing devotional surrender and remembrance of Vishnu through His avatāras.

By saluting several forms in one sequence, the verse highlights the unity of the one Supreme Vishnu who manifests in diverse incarnations for cosmic protection and restoration of dharma.