Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Slaying of Devāntaka, Durdharṣa, and Durmukha

निजघान तयैवामुंस्तनयोरंतरे भृशम् । स विह्वलित सर्वांगो मुखादागतशोणितः

nijaghāna tayaivāmuṃstanayoraṃtare bhṛśam | sa vihvalita sarvāṃgo mukhādāgataśoṇitaḥ

ఆ ఆయుధంతోనే అతడు రాక్షసుని ఱొమ్ముల మధ్య గట్టిగా కొట్టాడు. దాంతో అతని శరీరమంతా వణికిపోయింది, నోటి నుండి రక్తం కారడం మొదలైంది.

nijaghānastruck / killed
nijaghāna:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
tayāwith that (weapon)
tayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
amumthat one (him)
amum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
stanayoḥbetween the two breasts
stanayoḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootstana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी (6th/7th), द्विवचन; here सप्तमी (locative dual) with antare
antarein the middle / between
antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
bhṛśamviolently / greatly
bhṛśam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśa (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vihvalitaḥstunned / distressed
vihvalitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvihval (धातु)
Formक्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
sarva-aṅgaḥwith all limbs (affected) / whole-bodied
sarva-aṅgaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + aṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय (sarvāṇi aṅgāni yasya / or sarvam aṅgam) used adjectivally
mukhātfrom the mouth
mukhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
āgata-śoṇitaḥwith blood coming out (from the mouth)
āgata-śoṇitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootāgata (gam धातु, क्त) + śoṇita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (śoṇitam āgatam yasya) used as bahuvrīhi-like adjective in sense

Narrator (contextual narration; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Adharma’s aggression rebounds; the very weapon of harm becomes the instrument of restraint.

Application: Do not glorify cruelty; recognize that harmful actions often return as consequences—choose restraint and right conduct.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"The seized spear flashes and drives into the demon’s chest, the blow landing with terrifying precision. The daitya’s limbs slacken as he staggers backward, blood spilling from his mouth while the air fills with ash and dust, and Dharma’s gaze remains unflinching.","primary_figures":["Dharma (personified)","Daitya (wounded)"],"setting":"Open battlefield strewn with broken chariot parts and fallen banners, distant thunderheads rolling over a primordial horizon.","lighting_mood":"darkened sky with a single shaft of divine light","color_palette":["iron gray","crimson","antique gold","deep violet","dusty ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central tableau of Dharma delivering a decisive spear-thrust to a towering daitya; gold leaf used for aura, weapon gleam, and armor; rich red backdrop with ornate floral borders; stylized blood minimal but symbolic, emphasizing moral victory over brutality.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dramatic yet refined depiction of the demon reeling, blood at the lips rendered as a small vermilion accent; delicate shading, expressive eyes, swirling dust lines; cool storm palette with a luminous highlight around Dharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat pigments; the spear as a bright diagonal axis; demon’s contorted posture stylized; Dharma’s face calm but stern; red and yellow dominate with green accents and patterned cloud bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical battlefield framed by lotus creepers; Dharma as a radiant guardian figure; decorative weapon motifs; deep blue ground with gold and pink lotuses, emphasizing cosmic justice rather than gore."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sharp drum strike","weapon clang","crow cries","wind surge","brief silence after impact"]}

Sandhi Resolution Notes: tayā+eva → tayaivā; amum+stanayoḥ → amuṃ stanayoḥ; stanayoḥ+antare → stanayor antare; mukha+āt+āgata-śoṇitaḥ → mukhād āgataśoṇitaḥ.

FAQs

The verse is in third-person narration. Without adjacent verses, the specific dialogue frame (e.g., which sage addressing whom) cannot be confirmed.

A woman strikes a man forcefully between the breasts, leaving him stunned and bleeding from the mouth.

Such scenes typically underscore the consequences of aggression and the fragility of the body, often setting up a later moral or dharmic resolution in the surrounding narrative.