Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

कल्पकालं भवेत्स्वर्गं नृपो वा कौ महाधनी । प्रतिजन्म लभेतैष सुपत्नीं वरवर्णिनीम्

kalpakālaṃ bhavetsvargaṃ nṛpo vā kau mahādhanī | pratijanma labhetaiṣa supatnīṃ varavarṇinīm

అతనికి కల్పకాలమూ స్వర్గసమానమగును; అతడు రాజుగానీ మహాధనవంతుడుగానీ అవుతాడు. ప్రతి జన్మలో శీలవంతమైన, సుందరవర్ణముగల సతీ భార్యను పొందుతాడు.

kalpa-kālamfor a kalpa-duration
kalpa-kālam:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkalpa + kāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'for a kalpa (kalpa-kāla)' used adverbially (kāla-accusative)
bhavetwould be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू) (धातु)
FormVidhi-liṅ optative, Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
svargamheaven
svargam:
Karma (कर्म)/Pradhāna (प्रधाना-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana (predicate nominative with bhavet)
nṛpaḥa king
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-nipāta (option particle): 'or'
kauwho?
kau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (किम्) (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana (irregular form used for 'who?')
mahā-dhanīa very rich man
mahā-dhanī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + dhanin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya: 'greatly wealthy'
prati-janmain each birth
prati-janma:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय) + janman (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva used adverbially: 'in/at each birth'
labhetwould obtain
labhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (लभ्) (धातु)
FormVidhi-liṅ optative, Prathama-puruṣa, Ekavacana
eṣaḥthis person
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (एतद्) (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
su-patnīma good wife
su-patnīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu + patnī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: 'good wife'
vara-varṇinīmof splendid beauty
vara-varṇinīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvara + varṇinī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: 'of excellent complexion/beauty' qualifying supatnīm

Unspecified (narratorial/continuation verse within the Adhyāya)

Concept: Meritorious giving ripens into expansive well-being: time itself feels heavenlike, and one gains prosperity, status, and auspicious companionship across births.

Application: Use prosperity as stewardship: if fortune arises from good deeds, protect it with continued generosity, ethical governance, and fidelity in relationships.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-scene vision: below, a donor completes a quiet act of charity; above, the same soul is shown crowned as a righteous king in a luminous celestial court, where time flows like a gentle river of light. Beside him stands a virtuous, radiant spouse, symbolizing repeated auspicious rebirths.","primary_figures":["righteous king (future fruit)","virtuous wife (supatnī)","celestial attendants (apsaras/gandharvas)","donor (earthly vignette)"],"setting":"Upper register: svarga sabhā with jeweled pillars and cloud-thrones; lower register: simple courtyard of dāna","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","sunlit gold","cloud white","ruby red","amethyst purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two-tier composition—earthly donor below, celestial coronation above; lavish gold leaf on crowns, pillars, and halos; jeweled ornaments, rich reds and greens; the virtuous queen stands beside the king with serene expression; ornate arch framing the svarga court.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical svarga court with airy clouds and delicate architecture; the king and queen rendered with refined faces and soft textiles; subtle gradient sky, cool blues and violets; below, a small vignette of charity in a quiet courtyard, narrative continuity through elegant composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized celestial pavilion; king and queen with large expressive eyes, elaborate crowns; attendants with instruments; strong red-yellow-green palette with blue accents; lower band shows the donor’s act as the karmic cause.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial scene framed by lotus borders; deep indigo sky with gold stars; the king and queen under a floral canopy; peacocks and gandharvas in the margins; a small lower panel shows the act of giving as seva, integrating dharma with devotional aesthetics."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","veena drone","soft cymbals","distant celestial choir"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेत्स्वर्गं → bhavet + svargam; लभेतैष → labhet + eṣaḥ. प्रतिजन्म treated as avyayībhāva (prati + janma) used adverbially.

FAQs

Yes. The verse describes results—heaven-like life, kingship/wealth, and a virtuous spouse across births—typical of phalaśruti passages that conclude or reinforce a practice or merit discussed nearby.

That dharmic merit (puṇya) is portrayed as shaping both worldly well-being (status and wealth) and household harmony (a virtuous spouse), extending its effects across repeated births.

Not in this śloka alone. It functions as a benefit-statement; the specific cause would be described in the surrounding verses of Adhyāya 52.