Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

एषां मध्ये महाकुष्ठास्त्रय एव प्रकीर्तिताः । कालकुष्ठस्तथा शुक्लस्तरुणश्चातिदारुणः

eṣāṃ madhye mahākuṣṭhāstraya eva prakīrtitāḥ | kālakuṣṭhastathā śuklastaruṇaścātidāruṇaḥ

వీటిలో మూడు మహాకుష్ఠాలు విశేషంగా ప్రసిద్ధి—కాలకుష్ఠం, శుక్లకుష్ఠం, మరియు ‘తరుణ’ అనే అత్యంత భయంకర కుష్ఠం।

एषाम्of these
एषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
मध्येin the midst/among
मध्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
महाकुष्ठाःmajor leprosies
महाकुष्ठाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहाकुष्ठ (प्रातिपदिक; महा + कुष्ठ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्मधारय (descriptive: 'great leprosies')
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
प्रकीर्तिताःare proclaimed/mentioned
प्रकीर्तिताः:
Kriya (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्मणि प्रयोगे विधेय (predicative: 'are declared')
कालकुष्ठःkāla-kuṣṭha
कालकुष्ठः:
Karta (कर्ता/Item in list)
TypeNoun
Rootकालकुष्ठ (प्रातिपदिक; काल + कुष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (determinative)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थ (likewise)
शुक्लःśukla
शुक्लः:
Karta (कर्ता/Item in list)
TypeNoun
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तरुणःtaruṇa
तरुणः:
Karta (कर्ता/Item in list)
TypeNoun
Rootतरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (and)
अतिदारुणःvery dreadful
अतिदारुणः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअतिदारुण (प्रातिपदिक; अति + दारुण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (intensive)

Unspecified (contextual narrator within Sṛṣṭikhaṇḍa; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Grave moral and ritual impurity is mirrored by grave bodily affliction; naming the ‘mahā’ forms underscores seriousness and caution.

Application: Take ethical lapses seriously; avoid harmful company and habits; seek purification and disciplined living rather than denial.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traditional Ayurvedic pavilion displays three symbolic forms of kuṣṭha as personified specters: one dark as soot (kāla), one pale and chalky (śukla), and one fierce youthful-red (taruṇa), each hovering near a trembling patient. A sage-physician points to them with a staff, teaching disciples the gravity of the condition and the need for purity.","primary_figures":["sage-physician teacher","disciples","patient","personified Kāla-kuṣṭha","personified Śukla-kuṣṭha","personified Taruṇa-kuṣṭha"],"setting":"herbal pavilion near a forest āśrama with mortar, pestle, and hanging dried plants","lighting_mood":"lamp-lit clinical solemnity","color_palette":["charcoal black","bone white","vermilion","herbal green","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central sage-physician with gold leaf aura, pointing to three stylized personifications—black, white, and vermilion—arranged symmetrically; rich red-green background, ornate borders, gold leaf highlights on medical vessels and ornaments, devotional-didactic tone.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined āśrama pavilion with delicate herbs and vessels; three subtle color-coded disease-figures near the patient; cool natural palette with precise linework, gentle but ominous expressions, forest backdrop with birds perched silently.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat pigments; three dramatic disease-forms with exaggerated eyes and patterned bodies (black/white/red), sage-physician in ochre and green, temple-wall aesthetic emphasizing didactic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral borders; central teacher and patient, three color-coded kuṣṭha forms as decorative yet ominous motifs; deep blue ground with gold accents, lotus patterns framing the medical pavilion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling oil lamp","soft rustle of leaves","murmured disciples’ response","brief drumless silence"]}

Sandhi Resolution Notes: महाकुष्ठास्त्रयः = महाकुष्ठाः + त्रयः; कालकुष्ठस्तथा = कालकुष्ठः + तथा; शुक्लस्तरुणः = शुक्लः + तरुणः; तरुणश्चातिदारुणः = तरुणः + च + अतिदारुणः.

FAQs

It classifies three conditions as the principal (mahā-) forms of kuṣṭha: kāla (black), śukla (white), and taruṇa, describing the last as especially severe.

Not directly. This verse is primarily descriptive and taxonomical, focusing on disease categories rather than pilgrimage geography or devotional practice.

It reflects an intent to distinguish degrees and types of suffering/affliction, implying that careful identification and categorization are important before discussing causes, consequences, or remedies in a dharmic framework.