Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

कथं लब्धा उमा तत्र रुद्रेण परमेष्ठिना । एतदाख्याहि मे सर्वं यथाभूतं महामुने

kathaṃ labdhā umā tatra rudreṇa parameṣṭhinā | etadākhyāhi me sarvaṃ yathābhūtaṃ mahāmune

అక్కడ పరమేశ్వరుడైన రుద్రుడు ఉమను ఎలా పొందాడు? ఓ మహామునీ! ఇది అంతా యథార్థంగా నాకు వివరించుము।

कथम्how
कथम्:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
लब्धाwas obtained
लब्धा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्तान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि—लब्धा (was obtained)
उमाUmā
उमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
परमेष्ठिनाby the Supreme Lord
परमेष्ठिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणवत्—परमेष्ठिना (by the supreme lord)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
आख्याहिtell/relate
आख्याहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative) एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; एतत् इत्यस्य विशेषण (qualifier)
यथाas
यथा:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
भूतम्as it truly happened
भूतम्:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्तान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; यथाभूतम् (as it happened)
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारय—महान् मुनिः

A disciple/interlocutor addressing a great sage (mahāmune) and asking for narration

Concept: Divine union (Rudra–Umā) is not mere romance but a cosmic necessity: the convergence of śakti and īśvara enabling restoration of dharma (e.g., birth of Guha).

Application: Honor partnership and complementary strengths; great outcomes arise when discipline (tapas) and grace (śakti) meet in right purpose.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage is asked to unveil the hidden story of how Rudra ‘obtained’ Umā—depict the moment as a sacred convergence rather than conquest: Umā radiant from tapas, Rudra serene and ash-smeared, meeting amid a sanctified grove. The air is thick with mantra-sound, and celestial beings watch from above as destiny turns toward the birth of a divine commander.","primary_figures":["Rudra (Śiva)","Umā (Pārvatī)","Great sage narrator","Celestial witnesses (devas/gandharvas)"],"setting":"A tapas-grove near a mountain hermitage with sacred fire, bilva trees, and a distant snow-peak silhouette (implied Himālaya).","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["snow white","saffron","ash grey","emerald green","rose pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva and Umā facing each other in a sanctified grove, both with ornate crowns and gold leaf halos; a yajña fire and bilva leaves in the foreground; celestial attendants in the upper corners; heavy gold leaf, rich reds/greens, gem-studded jewelry, South Indian iconographic precision.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate romantic-spiritual meeting of Śiva and Pārvatī in a Himalayan meadow; soft dawn light, distant snow peaks, slender trees; refined facial features, gentle gestures, cool mountain palette with lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Śiva-Umā composition with symmetrical posture, bold outlines, stylized flora, temple-wall aesthetic; red/yellow/green pigments, large expressive eyes, ornamental borders with lotus and bilva motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border with lotuses; central medallion of Śiva-Umā union framed by creepers and peacocks; deep blue background with gold detailing; devotional textile richness, intricate patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","tanpura drone","birds at dawn","soft hand cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: एतदाख्याहि = एतत् + आख्याहि; यथाभूतं = यथा + भूतम्

U
Umā
R
Rudra (Śiva)

FAQs

The speaker asks the sage to narrate—truthfully and in full—how Rudra came to attain Umā in that particular context.

It functions as an honorific indicating Rudra’s supreme/exalted status, emphasizing divine authority in the narrative being requested.

It underscores fidelity to truth in sacred narration—seeking an accurate account rather than speculation or embellishment.