Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

एवमस्त्विति तं देवो जगाम स्वकमालयम् । वज्रांगोपि समाप्ते तु तपसि स्थिरसंयमः

evamastviti taṃ devo jagāma svakamālayam | vajrāṃgopi samāpte tu tapasi sthirasaṃyamaḥ

“ఏవమస్తు” అని దేవుడు పలికి తన స్వధామానికి వెళ్లెను. వజ్రాంగుడును తపస్సు ముగిసిన తరువాత దృఢసంయమంతో స్థిరంగా నిలిచెను.

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
अस्तुlet it be
अस्तु:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/assent), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
इतिsaying/thus
इति:
वाक्यसमाप्तिसूचक (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
देवःthe god (deva)
देवः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जगामwent
जगाम:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
स्वकम्his own
स्वकम्:
कर्मविशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (of आलयम्)
आलयम्abode
आलयम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootआलय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे नपुंसक), द्वितीया (2nd), एकवचन
वज्राङ्गःVajrāṅga
वज्राङ्गः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक अव्यय (particle: also/even)
समाप्तेwhen (it was) completed
समाप्ते:
सप्तमीसम्बन्ध/अधिकरण (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootसम्-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग/सप्तमी एकवचन; अत्र सप्तमी (7th) एकवचन—‘समाप्ते (सति)’ (locative absolute sense)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/पुनरुक्त्यर्थक अव्यय (adversative particle)
तपसिin austerity
तपसि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
स्थिरसंयमःone of steady restraint
स्थिरसंयमः:
कर्तृविशेषण (Kartu-viśeṣaṇa)
TypeNoun
Rootस्थिर + संयम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ‘स्थिरः संयमः यस्य/स्थिर-संयमः’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणवत्

Narrator (contextual; the verse reports an event rather than direct dialogue).

Concept: Completion of tapas should culminate in steadiness (sthira-saṃyama), not pride or restlessness; divine assent does not negate human self-restraint.

Application: After achieving a goal or receiving approval, stabilize habits—keep vows, regulate senses, and avoid impulsive reactions; let success end in composure.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene moment of cosmic closure: a radiant deva, having said ‘evam astu’, turns away and ascends toward a luminous celestial abode, while below an austere figure—Vajrāṅga—stands unmoving in a forest hermitage, hands in calm restraint. The air feels hushed, as if the universe pauses between boon and consequence.","primary_figures":["A radiant deva (unspecified)","Vajrāṅga (Daitya ascetic)"],"setting":"Forest āśrama at the edge of a clearing; distant suggestion of a celestial path or vimāna-like radiance leading upward.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron gold","ash gray","deep forest green","pearl white","twilight violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the deva in a halo of gold leaf ascending toward a stylized celestial arch, ornate crown and jewelry with gem-like highlights; Vajrāṅga below in restrained ascetic posture, rudrākṣa-like beads and simple cloth, forest rendered in rich greens and reds, heavy gold embossing around the halo and borders, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate linework showing a quiet hermitage clearing, slender trees and distant hills; the deva’s departure as a soft luminous trail in the sky, Vajrāṅga standing still with refined facial features and subdued emotion, cool greens and violets, lyrical atmosphere and fine detailing of leaves.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant natural pigments; the deva with large expressive eyes and radiant aureole, ascending diagonally; Vajrāṅga in disciplined stance with simplified ornaments, forest motifs and creepers framing the scene, dominant reds/yellows/greens with temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotus and vine motifs; celestial radiance above like a mandala, forest below with stylized trees and floral patterns; though Krishna is not central, use Nathdwara-like ornamented framing, deep indigo background with gold highlights, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft temple bells","distant conch shell","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमस्त्विति = एवम् + अस्तु + इति; स्वकमालयम् = स्वकम् + आलयम्; वज्रांगोपि = वज्राङ्गः + अपि.

D
Deva (unnamed)
V
Vajrāṅga

FAQs

The verse refers to “the god” (devaḥ) without naming him; identification depends on the surrounding verses in Adhyaya 42.

It highlights tapas (austerity) culminating in sthira-saṃyama—stable self-restraint—suggesting that disciplined restraint is the fruit and proof of successful penance.

Even after a goal is achieved (“tapas completed”), one should remain steady in self-control rather than becoming lax—discipline is to be sustained, not merely performed temporarily.