Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

दूरादेवागच्छमानं पत्न्या सह च केशवम् । उत्तस्थौ सत्वरा भूत्वा विष्णुना चाभिवंदिता

dūrādevāgacchamānaṃ patnyā saha ca keśavam | uttasthau satvarā bhūtvā viṣṇunā cābhivaṃditā

దూరం నుండే భార్యతో కూడిన కేశవుడు వస్తున్నాడని చూసి ఆమె త్వరగా లేచి నిలిచెను; తరువాత విధివిధానంగా విష్ణువుకు అభివాదం చేసింది.

dūrātfrom afar
dūrāt:
Apādāna (अपादान) (source, ‘from afar’)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially; Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; functions as avyayībhāva-like adverbial usage
evaindeed/just
eva:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (निपात)
āgacchamānamcoming/approaching
āgacchamānam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootā√gam (धातु) → āgacchat (कृदन्त)
FormKṛdanta; present active participle (शतृ/वर्तमानकृदन्त); Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; Masculine; qualifying keśavam
patnyāwith (his) wife
patnyā:
Sahakāraka (सहकारक) (with saha)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya; preposition-like particle meaning ‘with’ (सह) governing instrumental
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चयबोधक)
keśavamKeśava (Viṣṇu)
keśavam:
Karma (कर्म) (object of ‘saw/rose to greet’ implied; also object of abhivaṃditā)
TypeNoun
Rootkeśava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
uttasthaurose up
uttasthau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootut√sthā (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada; 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
satvarāquickly/hastily
satvarā:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-tvara (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective of (she) abhivaṃditā
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriyā-anuvṛtti (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:
Karaṇa/Agent (करण/कर्तृ) (agent of passive abhivaṃditā)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चयबोधक)
abhivaṃditāwas saluted/revered
abhivaṃditā:
Kriyā (क्रिया) (passive predicate)
TypeVerb
Rootabhi√vand (धातु) → abhivaṃdita (कृदन्त)
FormKṛdanta; past passive participle (क्त/PPP); Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject = Sāvitrī (understood)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from single verse)

Concept: Darśana prompts immediate humility and readiness: rising quickly and offering respectful greeting is itself worship.

Application: When encountering the sacred (deity, teacher, guest), respond with prompt respect—stand up, offer greeting, and receive with a clean mind.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"From the edge of a sacred grove, Sāvitrī sees Keśava approaching in the distance with His divine consort; she rises swiftly, her garments and veil catching the breeze. As Viṣṇu nears, the air brightens with a gentle aura, and the moment crystallizes into a tableau of mutual reverence—arrival, recognition, and greeting.","primary_figures":["Viṣṇu (Keśava)","Lakṣmī (as ‘his wife’ accompanying)","Sāvitrī"],"setting":"forest āśrama clearing with flowering trees, a small yajña-kuṇḍa, deer nearby, and a lotus pond at the periphery","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep blue","lotus pink","leaf green","warm gold","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu and Lakṣmī approaching along a path, both with gold halos; Sāvitrī rising quickly in welcome near an āśrama altar; gold leaf for halos and ornaments, rich reds/greens, ornate jewelry, lotus pond and sacred trees stylized, auspicious lamp glow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: distant approach composition—Viṣṇu and Lakṣmī small on the path, Sāvitrī larger in the foreground rising; delicate trees and soft atmospheric perspective, cool greens and blues with pink accents, refined expressions, lyrical forest setting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures, Viṣṇu-Lakṣmī pair with stylized crowns, Sāvitrī in dynamic rising posture; decorative foliage borders, natural pigments, temple-wall aesthetic emphasizing auspicious meeting.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central path framed by lotus vines; Viṣṇu and Lakṣmī approaching symmetrically, Sāvitrī rising near a lotus pond; deep blue background with gold highlights, intricate floral borders, devotional textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["birds in grove","soft ankle bells","flowing water (distant)","gentle temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: dūrāt+eva → dūrādeva; eva+āgacchamānam → evāgacchamānam; ca+abhivaṃditā → cābhivaṃditā.

K
Keśava
V
Viṣṇu
P
patnī (wife)

FAQs

It highlights prompt respect—rising quickly and offering reverent greeting—when encountering Viṣṇu/Keśava, reflecting bhakti expressed through humble conduct.

Keśava is a personal epithet of Viṣṇu, while Viṣṇu is the theological identity; using both reinforces that the approaching figure is the supreme Lord addressed with devotion.

Readiness to honor the worthy—especially the divine and honored guests—signals attentiveness, humility, and righteousness in social and spiritual life.