Previous Verse
Next Verse

Shloka 167

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

कृत्वा पूजोपहारं च स्नानं च पितृतर्पणम् । कृत्वा पिंडप्रदानं च सोचिराद्दुःखवर्जितः

kṛtvā pūjopahāraṃ ca snānaṃ ca pitṛtarpaṇam | kṛtvā piṃḍapradānaṃ ca socirādduḥkhavarjitaḥ

పూజోపహారాలు సమర్పించి, స్నానం చేసి, పితృతర్పణం నిర్వహించి, పిండప్రదానం కూడా చేసినవాడు దీర్ఘకాలం దుఃఖరహితుడై ఉంటాడు।

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक-क्रिया
पूजा-उपहारम्worship and offering
पूजा-उपहारम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा + उपहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पितृतर्पणम्offering to the ancestors
पितृतर्पणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ + तर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक-क्रिया
पिण्डप्रदानम्offering of piṇḍas (funeral rice-balls)
पिण्डप्रदानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चिरात्after a long time; long thereafter
चिरात्:
Kala-adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb of time)
दुःखवर्जितःfree from sorrow
दुःखवर्जितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख + वर्जित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सः इति); वर्जित = क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-प्रातिपदिक (√वर्ज्)

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Integrated pilgrimage dharma—worship, bathing, charity, and ancestral rites—removes sorrow for a long time.

Application: When visiting a temple/tirtha: perform respectful snāna, offer simple gifts, remember ancestors with gratitude, and do acts of charity; let ritual become a vehicle for compassion and steadiness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On broad stone ghāṭa steps beside sacred waters, a pilgrim completes a sequence of rites: offering flowers and lamps, bathing, then pouring water with sesame for pitṛ-tarpaṇa. Nearby, piṇḍas rest on darbha grass as the air feels lighter, suggesting sorrow lifted through dharmic completion.","primary_figures":["Pilgrim householder","Family members (optional)","Temple priest (optional)","Subtle presence of ancestors as gentle silhouettes (optional)"],"setting":"Riverbank ghāṭa with small shrine, darbha grass, offering plates, and calm water reflecting temple lamps.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river blue-green","lamp gold","stone ochre","white jasmine","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ghāṭa ritual tableau—pūjā tray with lamps, pilgrim performing tarpaṇa, piṇḍas on darbha; small Viṣṇu shrine in background; gold leaf highlights on lamps and shrine, rich reds/greens, ornate borders, devotional realism.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene riverside with delicate figures; offerings rendered with fine detail; soft dawn light on water; subtle ancestor silhouettes in pale wash; cool palette with warm accents, lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat decorative forms; ritual implements stylized; river as patterned band; warm reds/yellows/greens with gold accents, temple-wall aesthetic emphasizing dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ghāṭa scene framed by lotus borders; lamps and flowers abundant; river patterned with floral motifs; a small central Viṣṇu emblem above the rites; deep blues and gold with intricate detailing, devotional festivity within solemnity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","clinking of offering vessels","soft mantra murmurs","temple bells","birds at dawn"]}

Sandhi Resolution Notes: पूजोपहारम् = पूजा + उपहारम्; सोचिराद्दुःखवर्जितः = सः + चिरात् + दुःखवर्जितः (ः + च → श्च; त् + द् → द्द्).

FAQs

It recommends performing worship with offerings, bathing, offering tarpaṇa to the ancestors, and giving piṇḍas (piṇḍa-pradāna) as part of ancestral rites.

The verse states that the person becomes free from sorrow (duḥkha) for a long time.

It emphasizes gratitude and responsibility toward one’s ancestors, presenting ritual remembrance and giving as a means to cultivate well-being and relief from distress.