Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Procedure for the Consecration of a Pond

कनकालंकृतां कृत्वा जले गामवतारयेत् । सामगाय च सा देया ब्राह्मणाय विशांपते

kanakālaṃkṛtāṃ kṛtvā jale gāmavatārayet | sāmagāya ca sā deyā brāhmaṇāya viśāṃpate

గోవును బంగారు అలంకారాలతో అలంకరించి జలంలోకి దింపవలెను; ఓ ప్రజాధిపతీ, ఆ గోవును సామగానం చేసే బ్రాహ్మణునికి దానమివ్వవలెను।

कनक-अलंकृताम्adorned with gold
कनक-अलंकृताम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकनक (प्रातिपदिक) + अलंकृत (प्रातिपदिक; अलम् + √कृ क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying गाम्); समासः—तत्पुरुष (कनकेन अलंकृताम् = adorned with gold)
कृत्वाhaving done (so)
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकाले कृतक्रिया
जलेin water
जले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in water)
गाम्the cow
गाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object)
अवतारयेत्should lower/immerse (her)
अवतारयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + √तॄ/√तॄ (धातु; causative sense √तॄ/√तॄ?; here from √तॄ/√तॄ? actually √तॄ/√तॄ not standard; better: अव + √तॄ (तारयति causative of √तॄ/√तॄ/√तॄ)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘to cause to descend/immerse’
साम-गायto a Sāma-chanter
साम-गाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसामग (प्रातिपदिक; सामन् + ग)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; सम्प्रदान (to a Sāma-singer)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
साshe/that (cow)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम; निर्देश (that/she—i.e., the cow)
देयाis to be given
देया:
Vidhi/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Root√दा (धातु) + यत्/य (देय)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (to be given)
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; सम्प्रदान (to a Brahmin)
विशाम्-पतेO lord of the people
विशाम्-पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक; ‘people/clans’) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष (विशां पतिः); संबोधन

Unspecified (context-dependent; verse addresses 'viśāṃpati' as the listener)

Concept: Go-dāna becomes especially meritorious when performed with honor (gold adornment), purification (water), and given to a qualified Vedic chanter (Sāma-gāyaka).

Application: When giving, add dignity: prepare the gift well, purify your intent, and choose recipients whose learning/service benefits the community; support sacred arts (chant, music, study).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a calm riverbank, a cow is adorned with delicate gold ornaments and garlands; her reflection trembles in the water as she is gently led into the shallows. A Sāma-veda singer stands nearby with a serene face, while the patron offers the cow with folded hands amid chanting that seems to ripple across the water’s surface.","primary_figures":["adorned cow","ritual patron (yajamāna)","Sāma-veda singer brāhmaṇa","attendants"],"setting":"riverbank or temple tank steps with lotuses, ritual umbrellas, and offering trays","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river jade","gold leaf","lotus pink","white cotton","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a richly adorned cow with gold ornaments being led into a sacred river, the yajamāna offering with añjali, a Sāma-gāyaka brāhmaṇa receiving; gold leaf on ornaments and water highlights, deep red-green textiles, gem-studded detailing, ornate arch and lamp motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical riverbank scene with soft ripples, delicate gold accents on the cow’s adornment, refined figures in gentle poses; cool greens and blues with warm sunrise wash, fine floral detail on garlands, distant trees and steps.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cow and figures with bold outlines at a temple tank, ritual gestures emphasized, ornamental gold rendered as flat yellow; red/yellow/green palette, iconic eyes, symmetrical composition with water band below.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sacred cow-dāna by a lotus-filled water body, ornate floral borders, peacocks and cows integrated into a devotional pattern, deep indigo and gold with white dot work, rhythmic waves suggesting Sāman melody."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","Sāma chant-like melody","soft bells on cow","conch shell","gentle cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: कनकालंकृतां = कनक-अलंकृताम्; गामवतारयेत् = गाम् + अवतारयेत्; विशांपते = विशाम् + पते. अवतारयेत् धात्वर्थः ‘अव + √तॄ (तारयति-णिच्)’ इति कारणार्थे (to cause to descend/immerse).

B
Brāhmaṇa
S
Sāmaveda (Sāman)

FAQs

It prescribes a form of go-dāna (cow-gift): adorning a cow with gold, ritually leading her into water, and then gifting her to a Brāhmaṇa who chants the Sāmaveda.

The verse highlights gifting to a qualified Vedic specialist—here, a Sāmaveda chanter—reflecting the Purāṇic ideal that dāna is most meritorious when offered to a worthy recipient associated with sacred learning and ritual sound (sāman).

It emphasizes disciplined generosity: charity is not merely giving, but giving respectfully (adorned offering), ritually (performed with prescribed acts), and discerningly (to a qualified recipient).