Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Āditya-Śayana (Ravi-Śayana) Vow: Night-Meal Discipline, Nakṣatra Limb-Worship, and the Unity of Sūrya and Śiva

इत्यादिकांगानि च पूजयित्वा विश्वेश्वरायेति शिरोभिपूज्यम् । अत्रापि भोक्तव्यमतैलमन्नममांसमक्षारमभुक्तशेषम्

ityādikāṃgāni ca pūjayitvā viśveśvarāyeti śirobhipūjyam | atrāpi bhoktavyamatailamannamamāṃsamakṣāramabhuktaśeṣam

ఇలా వివిధ అంగాలను పూజించిన తరువాత ‘విశ్వేశ్వరాయ’ అని శిరసు వంచి నమస్కరించాలి. ఇక్కడ కూడా నూనె లేని, మాంసం లేని, క్షార/అతి ఉప్పు లేని అన్నం—ముందుగా నైవేద్యంగా అర్పించినదాని శేషమే భుజించాలి.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
आदिक-अङ्गानिthe limbs beginning with (etc.)
आदिक-अङ्गानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having done)
विश्वेश्वरायto Viśveśvara (Lord of the universe)
विश्वेश्वराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविश्वेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी (4th/Dative); एकवचन (Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
शिरसाwith the head
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन (Singular)
अभिपूज्यम्to be worshipped (revered)
अभिपूज्यम्:
Karma (Object to be done/कर्म)
TypeVerb
Rootअभि-पूज् (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्); कर्मणि/भावे; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थ (also/even)
भोक्तव्यम्should be eaten
भोक्तव्यम्:
Kriya (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्); भावे/कर्मणि; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg)
अतैलम्without oil
अतैलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-तैल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular); नञ्-समासार्थ (without oil)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
अमांसम्without meat
अमांसम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-मांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular); नञ्-समासार्थ (without meat)
अक्षारम्without alkali/salt
अक्षारम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-क्षार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular); नञ्-समासार्थ (without alkaline/salty additive)
अभुक्त-शेषम्leaving no leftovers / with remainder not eaten
अभुक्त-शेषम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-भुक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक) + शेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular); नञ्-पूर्वपद; ‘unconsumed remainder’

Not explicitly specified in the provided excerpt (contextual narrator/instructor voice within Sṛṣṭikhaṇḍa).

Concept: Worship culminates in humility (bowing) and purity of consumption: eat only offered remnants, with restraint from indulgent, violent, or stimulating foods.

Application: Before eating, pause to offer mentally or ritually; adopt sattvic restraint (less oil, no meat) especially on vow-days; treat food as sacred trust, not mere consumption.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet closing moment after worship: the devotee bows with head lowered before the shrine, hands folded, while a small plate of offered food (prasāda) rests beside flowers and bilva leaves. In the background, a simple kitchen hearth and clean vessels suggest the vow’s dietary restraint—no oil, no meat—transformed into sacred simplicity.","primary_figures":["devotee (vratin)","Viśveśvara/Śiva (liṅga or icon)","temple attendant (optional)"],"setting":"Temple or home shrine with lamp, offering plate, water pot, and a clean dining space set apart for prasāda.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ghee-gold","clean ivory","leaf green","soft vermillion","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee prostrating before a Viśveśvara shrine; gold leaf lamp glow, ornate arch, gem-like highlights on vessels; a prasāda plate with simple oil-free rice and fruits; rich reds and greens, intricate border motifs of folded hands and offering bowls.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic shrine scene with delicate brushwork; devotee bowing, small lamp casting soft light; minimal, refined interior with clean vessels and a simple prasāda plate; cool shadows, gentle naturalism, lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized devotee in añjali mudrā before liṅga; bold outlines, warm lamp-lit palette; clear depiction of offering plate and restraint foods; symmetrical temple-wall composition with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine with devotee bowing; lotus and floral borders; deep blue background with gold highlights; prasāda plate emphasized as sacred remainder; peacocks and floral filigree framing the scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell","low tanpura drone","gentle footfall (prostration)","faint incense crackle","silence after mantra"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्यादिकांगानि→इति+आदिक-अङ्गानि; विश्वेश्वरायेति→विश्वेश्वराय+इति; शिरोभिपूज्यम्→शिरसा+अभिपूज्यम्; अत्रापि→अत्र+अपि; भोक्तव्यमतैलमन्नममांसमक्षारमभुक्तशेषम्→भोक्तव्यम्+अतैलम्+अन्नम्+अमांसम्+अक्षारम्+अभुक्त-शेषम्

V
Viśveśvara

FAQs

It frames post-worship consumption as an act of ritual purity and restraint: simple, non-indulgent food supports a sāttvika disposition and keeps the focus on devotion rather than sensory pleasure.

Viśveśvara means “Lord of the universe,” a title commonly associated with Śiva (notably at Kāśī), and here it functions as the invoked deity to whom one bows after completing the worship-steps.

It indicates food that is taken only after it has first been offered in worship—i.e., sanctified leftovers (prasāda/naivedya-śeṣa), emphasizing that eating is subordinate to the act of offering.