Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

संक्षिपन्तीं मनोवृत्ति विभवं रूपसंपदा । यद्यत्तु वस्तुसौंदर्याद्विशिष्टं लभ्यते क्वचित्

saṃkṣipantīṃ manovṛtti vibhavaṃ rūpasaṃpadā | yadyattu vastusauṃdaryādviśiṣṭaṃ labhyate kvacit

ఐశ్వర్యం, రూపసంపద మనోవృత్తిని సంకోచింపజేస్తాయి. ఎక్కడైనా ఏదైనా విశిష్టత లభిస్తే, అది కూడా ఏదో వస్తువు సౌందర్యం వలననే కలుగుతుంది.

saṃkṣipantīmcompressing/contracting
saṃkṣipantīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootsam + kṣip (क्षिप् धातु)
FormPresent active participle (शतृ/कृदन्त); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
manaḥ-vṛttimthe activity of the mind
manaḥ-vṛttim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक) + vṛtti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (manaḥ = manasaḥ vṛttiḥ)
vibhavamsplendour/prosperity
vibhavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvibhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
rūpa-saṃpadāby the wealth of beauty
rūpa-saṃpadā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + saṃpad (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (rūpasya saṃpadā)
yadwhatever/that which
yad:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun used correlatively; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
yateach whatever
yat:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRepetition for distributive sense (यद्यत् = whatever); Neuter, Nominative/Accusative, Singular
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) = but/indeed
vastu-saundaryātfrom the beauty of the thing/object
vastu-saundaryāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvastu (प्रातिपदिक) + saundarya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (vastunaḥ saundaryāt)
viśiṣṭamdistinct/superior
viśiṣṭam:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi + śiṣ (शिष् धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त) used adjectivally; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
labhyateis obtained/is found
labhyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (लभ् धातु)
FormLaṭ-lakāra (present/वर्तमान), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथम), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद), passive sense (कर्मणि प्रयोग)
kvacitsomewhere/sometimes
kvacit:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (देश/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (देश/काल-अनिश्चित) = somewhere/at times

Unknown (verse provided without surrounding dialogue context)

Concept: External prosperity and beauty constrict the mind’s free movement; perceived ‘excellence’ often arises from object-beauty rather than intrinsic virtue.

Application: Practice intentional detachment: limit sensory overexposure, cultivate gratitude without clinging, and evaluate worth by character and dharma rather than appearance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative tableau: a seated sage-like narrator figure (or an allegorical Indra) watches the mind depicted as a small bird caught in a net woven from gold coins and flower garlands. In the background, alluring forms shimmer, but the foreground is calm—inviting discernment and release.","primary_figures":["allegorical Mind (as a bird or deer)","Indra (optional, contemplative)","a sage/narrator figure (optional)"],"setting":"A quiet grove with a simple stone seat; symbolic objects—gold, mirrors, garlands—arranged like a teaching diagram.","lighting_mood":"lamp-lit","color_palette":["smoky quartz","antique gold","sage green","ivory","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Allegorical composition—mind-bird entangled in a gold-leaf net of coins and garlands; a calm sage figure points toward a small Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra) as the path of release; heavy gold leaf detailing, rich reds/greens, ornate border with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Minimalist teaching scene in a serene grove; delicate brushwork shows a tiny bird caught in a fine net; subdued palette and ample negative space; a contemplative figure gestures gently, emphasizing inner quiet over spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines; symbolic net of prosperity rendered in yellow-gold pigments; mind-bird with expressive eyes; background temptations stylized as repeating patterns; central calm figure with steady gaze, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Decorative yet didactic—floral borders and lotus motifs surround a central allegory of the mind ensnared by garlands and gold; deep blue ground with gold highlights; small Viṣṇu symbols (chakra, shankha) placed as guiding motifs rather than a full deity figure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft tanpura drone","distant water trickle","single bell strike","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: manovṛtti → manaḥ + vṛtti(ṃ); yadyattu → yad + yat + tu; vastusauṃdaryādviśiṣṭam → vastu-saundaryāt + viśiṣṭam.

FAQs

It critiques the psychological effect of wealth and physical beauty, saying they tend to narrow the mind’s freedom; apparent “excellence” often arises merely from attraction to an object’s beauty.

By portraying beauty/opulence as limiting mental movement, the verse supports detachment: clarity and higher discernment come from not being driven by sensory allure.

Do not mistake aesthetic charm for true merit; cultivate discernment so decisions are not governed by fascination with appearance or status.