Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Description of Cyavana’s Austerity and Enjoyment

शूश्रूषती स्वं पतिमिंगितज्ञा । महानुभावं तपसां निधिं प्रियम् । परां मुदं प्राप सती मनोहरा । शची यथा शक्रनिषेवणोद्यता

śūśrūṣatī svaṃ patimiṃgitajñā | mahānubhāvaṃ tapasāṃ nidhiṃ priyam | parāṃ mudaṃ prāpa satī manoharā | śacī yathā śakraniṣevaṇodyatā

తన భర్తను శ్రద్ధగా సేవిస్తూ, అతని మౌనాభిప్రాయాలను గ్రహించే మనోహర సతీ, తపస్సుల నిధి అయిన మహానుభావ ప్రియునిలో పరమానందాన్ని పొందింది; శచీ శక్రుని (ఇంద్రుని) భక్తితో సేవించి ఆనందించునట్లు।

शूश्रूषतीserving, attending
शूश्रूषती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुश्रूष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (सा/मानवी इत्यर्थे)
स्वम्own
स्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (पतिम् इति विशेषण)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
इंगितgesture, sign
इंगित:
Sambandha (Specification/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइंगित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (इंगितज्ञा इति समासे पूर्वपद)
ज्ञाknowing, aware
ज्ञा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; इंगितं जानातीति (knower of gestures)
महाgreat
महा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (अनुभावम् इति समासे पूर्वपद)
अनुभावम्of great majesty
अनुभावम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootअनुभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; महा-अनुभावम् (great-souled/majestic) (पतिम् इति विशेषण)
तपसाम्of austerities
तपसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
निधिम्treasure, repository
निधिम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (पतिम् इति विशेषण)
प्रियम्beloved
प्रियम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (पतिम् इति विशेषण)
पराम्supreme, great
पराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (मुदम् इति विशेषण)
मुदम्joy
मुदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रापattained
प्राप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सतीvirtuous woman
सती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (सा इत्यर्थे) साध्वी/पतिव्रता
मनोहराcharming
मनोहरा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (सती इति विशेषण)
शचीŚacī (Indrāṇī)
शची:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootशची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान
यथाas, like
यथा:
Upamana (Comparative particle/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक
शक्रŚakra (Indra)
शक्र:
Sambandha (Specification/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (शक्र-निषेवण-उद्यता इति समासे पूर्वपद)
निषेवणservice, attendance
निषेवण:
Sambandha (Specification/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनि-सेव् (धातु)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त (verbal noun); नपुंसकलिङ्ग; (समासे मध्यपद)
उद्यताready, intent
उद्यता:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeAdjective
Rootउद्यत (प्रातिपदिक; उद्-यम् धातु-क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शक्रस्य निषेवणे उद्यता (ready for serving Śakra)

Narrator (contextual voice within the Purāṇic narration; specific dialogue-speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Marital seva performed with sensitivity (ingita-jñatā) becomes a source of paramā mudā when aligned with virtue and tapas.

Application: Practice mindful service—listen for unspoken needs, act without ego, and treat daily duties as worship.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene hermitage interior where the virtuous Satī, luminous with quiet joy, attends to her ascetic husband—reading his unspoken wishes before he speaks. In the background, a subtle celestial vignette mirrors the comparison: Śacī in Indra’s jeweled court offering devoted attendance to Śakra, linking earthly dharma with divine archetype.","primary_figures":["Satī (pativratā princess)","Cyavana (great ascetic)","Śacī","Śakra (Indra)"],"setting":"Forest āśrama with kusa-grass seat, water-pot, sacrificial embers; faint overlay of Amarāvatī’s court as a symbolic comparison panel.","lighting_mood":"forest dappled with soft divine radiance","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","emerald green","saffron gold","indigo blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Satī kneeling near Cyavana’s kusa seat, offering water and gently touching his feet, her face calm and radiant; Cyavana with matted locks and sacred ash, aura of tapas; a small upper register shows Śacī beside Indra on a jeweled throne; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate arch framing the āśrama and celestial court.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage scene with delicate lines—Satī attentive, eyes lowered in devotion, Cyavana composed in meditation; soft Himalayan-like greens and pale blues, flowering shrubs, a thin stream; in a corner, a miniature Amarāvatī cameo of Śacī and Indra, rendered with lyrical restraint and refined facial features.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures—Satī in graceful tribhaṅga offering pātra of water, Cyavana seated with yogic stillness; warm red and yellow ground, green foliage bands, stylized lotus motifs; a symbolic Indra-Śacī medallion above, with temple-wall aesthetic and characteristic large eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic seva reimagined as bhakti—Satī’s service framed by lotus borders and hanging garlands; peacocks and floral creepers around the āśrama; deep blue background with gold highlights; a small celestial panel of Śacī-Śakra at top, intricate floral border work and temple textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","gentle temple bell","soft tanpura drone","crackling sacrificial embers"]}

Sandhi Resolution Notes: पतिमिंगितज्ञा = पतिम् + इंगितज्ञा (म् + इ → मि; संधि). महानुभावम् = महा + अनुभावम् (कर्मधारय). शक्रनिषेवणोद्यता = शक्र + निषेवण + उद्यता (तत्पुरुष; संधि).

S
Satī
Ś
Śacī (Indrāṇī)
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

It highlights attentive, empathetic service—understanding a spouse’s intentions even without words—presented as an ideal of conscientious household dharma.

The comparison uses a well-known divine couple to illustrate devoted attendance (niṣevaṇa) as a model of loyal partnership and harmony.

It portrays him as spiritually eminent—rich in ascetic merit—so Satī’s joy is linked not only to affection but also to reverence for spiritual discipline.