Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Greatness of Śrī Rādhāṣṭamī

Rādhā’s Birth-Eighth Observance

राधाजन्माष्टमी पुण्यं तस्माच्छतगुणाधिकम् । मेरुतुल्यसुवर्णानि दत्वा यत्फलमाप्यते

rādhājanmāṣṭamī puṇyaṃ tasmācchataguṇādhikam | merutulyasuvarṇāni datvā yatphalamāpyate

రాధా జన్మాష్టమీ వ్రతం మహాపుణ్యకరం; అది మరింతగా శతగుణ అధిక ఫలప్రదమని చెప్పబడింది. మేరుపర్వత పరిమాణంలో బంగారం దానం చేసిన ఫలమే ఈ వ్రతఫలం.

राधा-जनम-अष्टमीRādhājanmāṣṭamī
राधा-जनम-अष्टमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराधा (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक) + अष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘Rādhā’s birth-aṣṭamī’)
पुण्यम्meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्; पञ्चमी-एकवचनरूपेण हेत्वर्थ (‘therefore/from that’)
शत-गुण-अधिकम्a hundred times greater
शत-गुण-अधिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (‘exceeding by a hundredfold’)
मेरु-तुल्य-सुवर्णानिgold (in quantity) equal to Mount Meru
मेरु-तुल्य-सुवर्णानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक) + तुल्य (प्रातिपदिक) + सुवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (‘gold equal to Meru [in amount]’)
दत्वाhaving given
दत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund) ‘having given’
यत्-फलम्the result which
यत्-फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (‘which fruit/result’)
आप्यतेis obtained
आप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive), आत्मनेपद

Unspecified (narratorial voice within Brahma-khaṇḍa context)

Concept: A single bhakti-infused observance can outweigh vast material charity; sacred time (tithi) becomes a direct conduit of grace.

Application: Prefer a sincere, disciplined vrata (with japa, kīrtana, and sattvic conduct) over mere display of wealth; redirect resources toward worship, feeding devotees, and temple service on the tithi.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant Rādhāṣṭamī celebration unfolds in a lotus-filled courtyard: devotees offer lamps and flowers while a celestial scale appears in the sky, balancing a tiny vow-token against a golden Mount Meru, showing the vow’s immeasurable merit. Rādhā’s presence is suggested as a soft, rose-gold aura beside Kṛṣṇa’s sapphire radiance, blessing the assembly.","primary_figures":["Radha (aura/manifest form)","Krishna (as the source of grace)","Vaishnava devotees","Celestial attendants (gandharvas/apsaras)"],"setting":"Vrindavan-like temple courtyard with lotus pond, tulasi planters, and a sanctum doorway draped in garlands","lighting_mood":"temple lamp-lit with divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","emerald green","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rādhāṣṭamī vrata scene in a South Indian-inspired sanctum courtyard, Krishna in sapphire blue with ornate crown, Radha indicated by a lotus-pink halo, devotees holding brass lamps; a symbolic golden Mount Meru and a celestial balance in the upper register; heavy gold leaf embellishment, rich reds and greens, gem-studded ornaments, intricate arch (prabhāvali) framing the deities.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Rādhāṣṭamī celebration in a Vrindavan garden courtyard, delicate brushwork, refined faces, soft Himalayan-like haze; a small group of devotees offering flowers and lamps, with a whimsical cosmic Mount Meru rendered in pale gold in the sky; cool greens, gentle pinks, and deep indigo accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Krishna with characteristic large eyes, Radha’s presence as a lotus-pink aura, devotees in rhythmic rows offering lamps; symbolic Mount Meru in gold tones above; natural pigment palette with dominant reds, yellows, greens; temple wall aesthetic with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-centered Rādhāṣṭamī utsava with lotus motifs, peacocks, and cows at the margins; Radha suggested through a prominent lotus-throne aura; deep blue background with gold detailing; intricate floral borders and hanging lamps, Nathdwara-inspired symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","hand cymbals (kartal)","mridanga","conch shell","soft crowd kirtan"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्माच्छतगुणाधिकम् = तस्मात् + शतगुणाधिकम् (व्यञ्जन-सन्धि: त् + श → च्छ). यत्फलमाप्यते = यत् + फलम् + आप्यते (व्यञ्जन-सन्धि; म् + आ → मा).

R
Radha
M
Meru

FAQs

It praises the observance of Rādhā-janmāṣṭamī, presenting it as an exceptionally meritorious devotional observance (vrata/utsava).

“Meru-sized gold” is a hyperbolic benchmark for supreme charity (dāna); the verse uses it to convey that devotion to Rādhā on her sacred day grants an extraordinarily high spiritual reward.

The verse elevates bhakti-oriented observance over material magnitude, teaching that sincere devotional worship can surpass even the greatest acts of charity in spiritual efficacy.