Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Greatness of Śrī Rādhāṣṭamī

Rādhā’s Birth-Eighth Observance

तेषां च वचनं श्रुत्वा सर्वपातकनाशनम् । करिष्याम्यहमित्येव परामृष्य पुनः पुनः

teṣāṃ ca vacanaṃ śrutvā sarvapātakanāśanam | kariṣyāmyahamityeva parāmṛṣya punaḥ punaḥ

సర్వపాతకనాశకమైన వారి వచనమును విని, అతడు మళ్లీ మళ్లీ ఆలోచించి, “నేను తప్పక దీనిని చేయుదును” అని నిశ్చయించెను.

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive: 'of them')
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); demonstrative pronoun
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
vacanamstatement/words
vacanam:
Karma (कर्म) (object of 'śrutvā')
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyā (क्रिया) (prior action to main verb)
TypeVerb
Root√śru (श्रु) (धातु) → śrutvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त), 'having heard'
sarva-pātaka-nāśanamthe destroyer of all sins
sarva-pātaka-nāśanam:
Karma (कर्म) (understood object: 'this act/vrata' as destroyer; appositional to intended action)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pātaka (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); compound: sarveṣāṃ pātakānāṃ nāśanam (षष्ठी-तत्पुरुष) with sarva as qualifier
kariṣyāmiI will do/perform
kariṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृञ्) (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोगः)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारणार्थक अव्यय)
parāmṛṣyahaving reflected/considered
parāmṛṣya:
Kriyā (क्रिया) (prior/repeated action)
TypeVerb
Root√mṛś (मृशँ/मृश्) with prefix para- (धातु) → parāmṛṣya (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष)
FormAbsolutive (ल्यप्/क्त्वार्थ), 'having considered/touched upon/pondered'
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) = 'again'
punaḥagain (repeatedly)
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) (reduplication for emphasis)

Narrator (contextual voice; specific speaker not determinable from single verse alone)

Concept: Śravaṇa of dharmic counsel catalyzes saṅkalpa; repeated reflection strengthens the will to undertake purifying practice.

Application: Seek trustworthy guidance, listen attentively, then revisit the teaching repeatedly until it becomes a concrete plan (calendar, vows, restitution, daily discipline).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone figure sits under a banyan tree near a small hermitage, palms resting on knees, eyes lowered in repeated contemplation. Behind him, faint silhouettes of sages speaking sacred counsel hover like a remembered chorus, while a subtle glow forms the shape of a lotus—signaling the birth of firm resolve.","primary_figures":["reflecting devotee/householder","sages (as remembered speakers)"],"setting":"Hermitage edge with banyan roots, a low thatched hut, prayer beads, and a palm-leaf manuscript nearby.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","sage green","pale gold","smoke gray","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central contemplative figure seated beneath a stylized banyan, gold leaf accents forming a halo of ‘sādhu-vākya’, miniature sages in the upper register speaking, palm-leaf manuscript and mālā in foreground, rich reds/greens with ornate borders, devotional resolve conveyed through luminous gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Quiet hermitage scene with delicate lines, soft dappled light through leaves, a thoughtful figure repeating the decision ‘I will do it’, faint sage figures in misty background, cool greens and blues, refined facial features and lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines, contemplative figure with large expressive eyes, sages in a narrative band above, warm red/yellow/green palette, ornamental creeper borders, manuscript and mālā rendered in stylized temple-wall iconography.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Devotional contemplation framed by intricate floral borders and lotus motifs, central seated figure with a subtle Vaishnava tilaka, upper border showing sages as small vignettes, deep blues and gold highlights, peacocks perched quietly to suggest attentive listening."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["rustling leaves","soft drone (tanpura)","distant temple bell","gentle silence after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: kariṣyāmyahamityeva = kariṣyāmi + aham + iti + eva.

FAQs

It indicates that the instruction or counsel being heard is described as capable of destroying all sins (pātakas), highlighting its purificatory spiritual power.

The verse stresses thoughtful reflection and firm resolve (saṅkalpa): after hearing righteous counsel, one should repeatedly consider it and commit to acting on it.

Not by itself. This śloka refers to “their words” and a person resolving to act, but identifying the speakers requires the surrounding verses and narrative context.