The Glory of Tulasī and Dhātrī (Āmalakī): Protection from Yama and Attainment of Vaikuṇṭha
तुलस्या विपिने धात्र्याश्छायासु यो नरोत्तमः । पिण्डं ददाति पितरो मुक्तिं यान्ति द्विजोत्तम
tulasyā vipine dhātryāśchāyāsu yo narottamaḥ | piṇḍaṃ dadāti pitaro muktiṃ yānti dvijottama
హే ద్విజోత్తమా! తులసీ వనంలో ధాత్రీ (ఉసిరి) వృక్ష ఛాయలో పిండదానం చేసే ఉత్తముడు—అతని పితృదేవతలు ముక్తిని పొందుతారు।
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: धात्र्याश्छायासु = धात्र्याः + छायासु (visarga before ch -> ś). नरॊत्तमः = नर + उत्तमः. द्विजोत्तम = द्विज + उत्तम (voc.).
Offering a piṇḍa (ancestral funerary rice-ball offering) in a sacred setting—specifically in a Tulasī grove and under the shade of the Dhātrī (Āmalakī) tree.
The verse states that the ancestors attain mukti—liberation—through this act of piṇḍa-offering performed by the devotee.
It highlights filial duty and reverence for ancestors, teaching that sincere ritual generosity (dāna) performed in sanctified spaces can be spiritually transformative.