Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Power of a Chaste Woman: Indra and Kāma Confront Satī’s Radiance

क्रीडां समाभाष्य ततो मनोभवस्त्वंते स्थितां प्रीतिमथाह्वयत्पुनः । कार्यं भवत्या ममकार्यमुत्तममे तां सुस्नेहैः परिभावयत्वम्

krīḍāṃ samābhāṣya tato manobhavastvaṃte sthitāṃ prītimathāhvayatpunaḥ | kāryaṃ bhavatyā mamakāryamuttamame tāṃ susnehaiḥ paribhāvayatvam

క్రీడ గురించి మాట్లాడిన తరువాత మనోభవుడు (కాముడు) పక్కనే నిలిచిన ప్రీతిని మళ్లీ పిలిచాడు—“నీ చేత నా అత్యుత్తమ కార్యం జరగాలి. రా; గాఢస్నేహంతో ఆమెను ప్రభావితం చేసి వశపరచు.”

krīḍāṃplay/sport
krīḍāṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkrīḍā (क्रीडा)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
samābhāṣyahaving addressed/spoken well
samābhāṣya:
Purvakalika Kriya (Prior Action)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-bhāṣ (सम्-आ-भाष्)
FormLyap Pratyaya (Absolutive)
tataḥthen
tataḥ:
null
TypeIndeclinable
Roottatas (ततस्)
FormAdverb
manobhavaḥManobhava (Kama/Cupid)
manobhavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanobhava (मनोभव)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tubut/and
tu:
null
TypeIndeclinable
Roottu (तु)
FormConjunction
anteat the end/nearby
ante:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (अन्त)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
sthitāṃstanding/situated
sthitāṃ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthitā (स्थिता)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; Past Participle
prītimPriti (Love/Affection personified)
prītim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprīti (प्रीति)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
athathen/thereafter
atha:
null
TypeIndeclinable
Rootatha (अथ)
FormParticle
āhvayatcalled/summoned
āhvayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothve (ह्वे)
FormLang Lakara (Imperfect), Prathama Purusha (3rd), Singular
punaḥagain
punaḥ:
null
TypeIndeclinable
Rootpunar (पुनर्)
FormAdverb
kāryamtask/duty
kāryam:
Karma (Object/कर्म) in passive sense or Subject
TypeNoun
Rootkārya (कार्य)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhavatyāby you (polite)
bhavatyā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavatī (भवती)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
mamamy
mama:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular
kāryamwork
kāryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (कार्य)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
uttamamexcellent/best
uttamam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (उत्तम)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
etāmher (this one)
etām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (एतद्)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
susnehaiḥwith great affections/love
susnehaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsusneha (सुस्नेह)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
paribhāvayapermeate/fill/overpower
paribhāvaya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-bhū (परि-भू)
FormLot Lakara (Imperative), Madhyama Purusha (2nd), Singular; Causative (Nich)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (युष्मद्)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular

Narrator (describing Manobhava/Kāma addressing Prīti)

Concept: Desire operates through affection and suggestion; the verse implicitly warns that emotions can be mobilized as instruments, so discernment is needed.

Application: Notice when ‘affection’ is being used to influence choices; cultivate prīti grounded in values, not impulse.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a fragrant pleasure-garden, Manobhava (Kāma) pauses after playful banter and beckons Prīti with a conspiratorial gesture. Prīti stands slightly behind, attentive and poised, as if affection itself has taken human form, ready to ‘win over’ a virtuous heart.","primary_figures":["Manobhava (Kāma)","Prīti (personified affection)"],"setting":"A lush garden pavilion with flowering vines, silk canopies, and scattered blossoms; a sense of unseen targets beyond the frame.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","emerald green","saffron gold","peacock blue","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kāma with ornate crown and floral bow, Prīti beside him with gentle expression, gold leaf highlighting jewelry and garlands, rich reds/greens, stylized garden pavilion, gem-studded ornaments, devotional-meets-courtly composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate figures in a flowering grove, Kāma leaning forward in a soft command, Prīti with refined features and translucent veil, cool greens and pinks, lyrical trees and distant hills, intimate narrative framing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Kāma and Prīti in frontal elegance, saturated reds/yellows/greens, patterned foliage, large expressive eyes, temple-wall aesthetic applied to personified emotions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs, peacocks and bees around garlands, deep blue background with gold accents, Kāma and Prīti centered like a devotional tableau of emotions, intricate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft flute phrase","bees humming","rustling leaves","distant laughter fading into intent silence"]}

Sandhi Resolution Notes: manobhavastvaṃte = manobhavaḥ + tu + ante; prītimathāhvayat = prītim + atha + āhvayat; uttamame tāṃ = uttamam + etām (likely sandhi reconstruction)

M
Manobhava (Kāma)
P
Prīti

FAQs

Manobhava is a common epithet of Kāma, the deity who embodies desire and love, here portrayed as directing Prīti (Affection) to accomplish his purpose.

Prīti is summoned and instructed to carry out Kāma’s “most important task” by using sincere affection to sway or win over “her” (a woman referenced in context).

It depicts how desire often works through the softer force of affection—persuasion and emotional influence—rather than direct compulsion, highlighting the power (and potential manipulation) of “sneha” in human relations.