Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Account of Sukalā in the Vena Episode: The Sow, the Sons, and Royal Restraint

भर्तुर्मे चिंतितं प्राप्तमृषिदेवैश्च पूजितः । गतः स्वर्गं महात्मासौ वीर्येणानेन कर्मणा

bharturme ciṃtitaṃ prāptamṛṣidevaiśca pūjitaḥ | gataḥ svargaṃ mahātmāsau vīryeṇānena karmaṇā

నా భర్తకు దీర్ఘకాలంగా కోరుకున్నది లభించింది. ఋషులు దేవతలు పూజించిన ఆ మహాత్ముడు ఈ కర్మవీర్యంతో స్వర్గానికి వెళ్లెను।

bhartuḥof (my) husband
bhartuḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘भर्तुः’ = of (my) husband
memy
me:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; ‘मे’ = my/to me (contextually possessive)
ciṃtitam(what was) thought/wished
ciṃtitam:
Karma (Object/content)
TypeVerb
Rootcint (चिन्त् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘चिन्तितम्’ = thought/wished
prāptamattained
prāptam:
Kriya (Result state)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘प्राप्तम्’ = obtained/attained
ṛṣi-devaiḥby sages and gods
ṛṣi-devaiḥ:
Karta (Agent in passive)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; द्वन्द्व: ऋषयः च देवाः च
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
pūjitaḥwas honoured
pūjitaḥ:
Karta (Subject in narrative)
TypeVerb
Rootpūj (पूज् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘पूजितः’ = worshipped/honoured
gataḥwent
gataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘गतः’ = gone
svargamto heaven
svargam:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘स्वर्गम्’ = to heaven
mahātmāthe great-souled one
mahātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: महा + आत्मन् (great-souled)
asauthat (man)
asau:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘असौ’ = that (person)
vīryeṇaby valour
vīryeṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘वीर्येण’ = by valour
anenaby this
anena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘अनेन’ = by this
karmaṇāby (this) deed
karmaṇā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘कर्मणा’ = by (this) deed

Unspecified (a female narrator speaking about her husband, within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame)

Concept: A powerful deed (karma) can yield the long-desired fruit—honor and heavenly ascent—when aligned with valor and higher approval.

Application: Act with integrity and courage; seek deeds that uplift others, and dedicate outcomes to the Divine rather than to ego.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant celestial court opens above cloud-lotus terraces as the great-souled hero arrives, greeted by sages and gods. Garlands descend like streams of light, and the atmosphere feels weightless—half triumph, half awe at the unseen law of karma.","primary_figures":["departed husband (mahātmā)","devas","ṛṣis"],"setting":"svarga sabhā with cloud-thrones, lotus pillars, and aerial gardens","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sunlit gold","cloud white","saffron","sky blue","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: celestial reception scene with the hero centered, devas and ṛṣis offering garlands; heavy gold leaf on halos, lotus pillars, and ornaments; rich reds and greens in garments, symmetrical court composition, jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy svarga landscape with pale clouds and delicate lotus architecture; refined faces of sages, soft gradients of sky, garlands painted with fine stippling; gentle wonder rather than bombast.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: svarga court with bold outlines, large expressive eyes, layered halos; dominant gold-yellow and red with green accents, rhythmic arrangement of devas and sages in temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial lotus pavilion framed by ornate floral borders; garlands and lotuses cascade, peacocks and swans in the margins; deep blue background with gold highlights, devotional grandeur."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft celestial choir drone","gentle cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: bharturme = bhartuḥ + me; prāptamṛṣidevaiśca = prāptam + ṛṣi-devaiḥ + ca; mahātmāsau = mahātmā + asau; vīryeṇānena = vīryeṇa + anena.

Ṛṣis (sages)
D
Devas (gods)
S
Svarga (heaven)

FAQs

It highlights that a righteous deed (karma) empowered by inner strength (vīrya) can lead to the fulfillment of one’s cherished aim and to heavenly attainment, recognized by both sages and gods.

He is honored by ṛṣis and devas, indicating that the deed is validated both by spiritual authority (sages) and cosmic order (gods), reinforcing its dharmic legitimacy.

It directly links “this deed” (anena karmaṇā) to the result—going to Svarga—showing the Purāṇic principle that actions carry moral potency that shapes posthumous destinations.