Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Account of Sukalā in the Vena Episode: The Sow, the Sons, and Royal Restraint

अनेनापि पथा यास्ये स्वर्गं भर्त्ता स तिष्ठति । तया सुनिश्चितं कृत्वा पुत्रान्प्रतिविचिंतितम्

anenāpi pathā yāsye svargaṃ bharttā sa tiṣṭhati | tayā suniścitaṃ kṛtvā putrānprativiciṃtitam

‘ఇదే మార్గమున నేనును స్వర్గమునకు వెళ్తాను; అక్కడ నా భర్త నివసిస్తున్నాడు.’ అని దృఢనిశ్చయం చేసుకొని ఆమె తరువాత తన కుమారుల విషయమై ఆలోచించెను।

anenaby this
anena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘अनेन’ = by this
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (particle: also/even)
pathāby the path
pathā:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootpathin/patha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘पथा’ = by the path/way
yāsyeI shall go
yāsye:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; ‘यास्ये’ = I shall go
svargamto heaven
svargam:
Karma (Goal)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
bharttāthe husband
bharttā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; ‘भर्ता’ = husband
sahe
sa:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सः’ = he
tiṣṭhatiremains
tiṣṭhati:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘तिष्ठति’ = stands/remains
tayāby her
tayā:
Karta (Agent of gerund)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘तया’ = by her/with her
suniścitama firm decision
suniścitam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग) + niścita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘सुनिश्चितम्’ = firm decision (well-determined)
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriya (Gerundial action)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय; ‘कृत्वा’ = having done/made
putrānsons
putrān:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; ‘पुत्रान्’ = sons
pratiregarding/towards
prati:
Sambandha (Directional/relational)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preverb/adposition: towards/with regard to)
vicintitamconsidered
vicintitam:
Kriya (Result state)
TypeVerb
Rootvi + cint (चिन्त् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘विचिन्तितम्’ = considered/reflected upon

Unspecified (narrative voice; a woman speaks/thinks about reaching her husband in heaven)

Concept: A mind fixed on reunion and higher destiny must still weigh immediate responsibilities—especially toward children and lineage.

Application: Before drastic decisions, pause and consider dependents; let spiritual aspiration mature alongside responsibility and compassion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary woman stands at the edge of a forest clearing, eyes lifted toward a faint celestial opening in the sky as if tracing an invisible path. Her posture is firm with resolve, yet her gaze softens as she turns back toward her children, caught between ascent and care.","primary_figures":["the woman (wife)","sons/children (implied nearby)"],"setting":"threshold space—forest edge with a glimpse of sky, suggesting the ‘path’ to svarga","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm amber","forest green","soft rose","pale blue","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the woman in graceful profile pointing upward toward a gold-leafed celestial aperture, children clustered at her side; ornate jewelry and textiles, rich crimson and green drapery, gold leaf emphasizing the ‘path’ motif as a luminous arc in the sky.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender dawn scene with delicate trees and a pale sky gradient; the woman’s expression finely nuanced—resolve and tenderness—children rendered with gentle intimacy; lyrical naturalism and soft palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figure of the woman with expressive eyes, one hand raised toward a stylized celestial gateway; children in simplified forms; strong yellow-red-green palette with temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition with a floral border; the ‘path to heaven’ shown as a garland-like arc of lotuses; deep blue and gold sky, the woman and children near a stylized tulip/lotus garden motif (without explicit Tulasi), devotional storytelling tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","distant temple bell","morning birds","long tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: anenāpi = anena + api; putrānprativiciṃtitam = putrān + prati + vicintitam.

FAQs

It expresses firm resolve to attain heaven to join one’s husband, followed immediately by practical concern for one’s children—linking spiritual intention with family responsibility.

No. It refers to “this path” without naming it in the verse itself; the specific practice or course of action would be clarified by surrounding verses in the chapter.

Determination in one’s chosen dharmic goal should be accompanied by mindful consideration of dependents—here, the mother’s duty toward her sons.