Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Account of Sukalā in the Vena Episode: The Sow, the Sons, and Royal Restraint

चतुरश्च ततो डिंभान्कृत्वा स्थित्वा च शूकरी । कुटुंबेन समं कांतं हतं दृष्ट्वा महाहवे

caturaśca tato ḍiṃbhānkṛtvā sthitvā ca śūkarī | kuṭuṃbena samaṃ kāṃtaṃ hataṃ dṛṣṭvā mahāhave

అనంతరం ఆ చతుర శూకరి తన పిల్లలను సమీకరించి నిలిచి, మహాయుద్ధములో తన ప్రియుడు కుటుంబంతో కూడ హతుడై ఉన్నదాన్ని చూచెను।

caturaḥfour (persons/children)
caturaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcatur (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; ‘चार’ (four)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (ablatival adverb: ‘then/from there’)
ḍiṃbhānchildren/infants
ḍiṃbhān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootḍiṃbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; ‘बालकान्’ (infants/children)
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriya (Gerundial action)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘कृत्वा’ = having made/done
sthitvāhaving stood/remained
sthitvā:
Kriya (Gerundial action)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘स्थित्वा’ = having stood/remained
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
śūkarīthe sow (female boar)
śūkarī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśūkarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; ‘शूकर-स्त्री’ (a sow)
kuṭuṃbenawith (her) family
kuṭuṃbena:
Sahakāraka (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootkuṭumba (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘कुटुम्बेन’ = with the family
samaṃtogether
samaṃ:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगे अव्ययवत्; ‘समम्’ = together/equally
kāntam(her) beloved/husband
kāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘प्रियं/पतिं’ (beloved/husband)
hatamslain/killed
hatam:
Karma (Object state)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-द्वितीया एकवचन (agreeing with ‘kāntam’); ‘हत’ = slain
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (Gerundial action)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘दृष्ट्वा’ = having seen
mahāhavein the great battle
mahāhave:
Adhikaraṇa (Location/Context)
TypeNoun
Rootmahāhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; समास: महा + आहव (great battle)

Narrator (context not specified in the provided excerpt; verse appears as third-person narration)

Concept: Attachment (kānta, family) intensifies suffering when confronted with sudden death; worldly security is fragile.

Application: Hold loved ones with care but remember impermanence; cultivate daily remembrance and ethical living so crises do not collapse the mind.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a churned clearing strewn with broken branches, the sow stands rigid, piglets clustered close beneath her belly. Her gaze fixes on the fallen boar and the scattered bodies of her kin, the moment suspended between flight and grief.","primary_figures":["sow (śūkarī)","piglets (ḍimbhāḥ)","fallen boar (kānta)","hunters (distant/implicit)"],"setting":"forest clearing turned battlefield—trampled grass, snapped saplings, dust and blood near a shallow ditch","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ashen blue","mud brown","dark crimson","pale silver","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a poignant tableau with the sow and four piglets in the foreground, the fallen boar adorned with stylized heroic markers; gold leaf used sparingly to outline the figures and emphasize the stillness of the moment, rich maroons and deep greens in the forest border, expressive eyes conveying grief.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate, sorrowful scene with soft moonlight wash, fine detailing on piglets’ fur, the fallen boar rendered with restrained realism; lyrical trees and a quiet sky, subtle emotional storytelling through posture and gaze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic composition—mother sow centered with piglets, fallen boar to one side; strong reds and ochres for the ground, deep greens for foliage, dramatic eyes and stylized tears implied through gesture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative framed by floral borders and lotus motifs; the sow and piglets near a stylized water edge, peacocks above; deep indigo background with gold highlights, turning tragedy into a devotional allegory of saṃsāra’s fragility."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night insects","distant owl call","soft wind through leaves","low lamenting drone"]}

Sandhi Resolution Notes: caturaśca = caturaḥ + ca; ḍiṃbhānkṛtvā = ḍiṃbhān + kṛtvā; kuṭuṃbena samaṃ = kuṭuṃbena + samam; mahāhave = mahā + āhave (समासरूप).

FAQs

A śūkarī (sow) is described as gathering her piglets and then witnessing her beloved (kānta) killed along with his family during a great battle.

It foregrounds grief and the harsh consequences of conflict—showing how violence in war affects not only the combatants but also families and dependents.

ḍiṃbha commonly means a child/infant; in this animal-narrative context it naturally conveys the sow’s young—piglets—emphasizing maternal concern and vulnerability amid warfare.